Norwegian

Italian: Riveduta Bible (1927)

Psalms

66

1Til sangmesteren; en sang, en salme. Rop med fryd for Gud, all jorden!
1Al Capo de’ musici. Canto. Salmo. Fate acclamazioni a Dio, voi tutti abitanti della terra!
2Syng ut hans navns ære, gi ham ære til hans pris!
2Cantate la gloria del suo nome, rendete gloriosa la sua lode!
3Si til Gud: Hvor forferdelige er dine gjerninger! For din store makts skyld skal dine fiender hykle for dig.
3Dite a Dio: Come son tremende le opere tue! Per la grandezza della tua forza i tuoi nemici ti aduleranno.
4All jorden skal tilbede dig og lovsynge dig, de skal lovsynge ditt navn. Sela.
4Tutta la terra si prostrerà dinanzi a te e a te salmeggerà, salmeggerà al tuo nome. Sela.
5Kom og se Guds gjerninger! Han er forferdelig i gjerning mot menneskenes barn.
5Venite e mirate le opere di Dio; egli è tremendo ne’ suoi atti verso i figliuoli degli uomini.
6Han gjorde havet om til tørt land, gjennem strømmen gikk de til fots; der gledet vi oss i ham.
6Egli mutò il mare in terra asciutta; il popolo passò il fiume a piedi; quivi ci rallegrammo in lui.
7Han hersker med sitt velde evindelig, hans øine gir akt på hedningene; de gjenstridige må ikke ophøie sig. Sela.
7Egli, con la sua potenza, signoreggia in eterno; i suoi occhi osservan le nazioni; i ribelli non facciano i superbi! Sela.
8I folkeslag, lov vår Gud og forkynn hans pris med høi røst,
8Benedite il nostro Dio, o popoli, e fate risonar la voce della sua lode!
9han som holdt vår sjel i live og ikke lot vår fot vakle!
9Egli ha conservato in vita l’anima nostra, non ha permesso che il nostro piè vacillasse.
10For du prøvde oss, Gud, du renset oss, likesom de renser sølv.
10Poiché tu ci hai provati, o Dio, ci hai passati al crogiuolo come l’argento.
11Du førte oss inn i et garn, du la en trykkende byrde på våre lender.
11Ci hai fatti entrar nella rete, hai posto un grave peso sulle nostre reni.
12Du lot mennesker fare frem over vårt hode; vi kom i ild og i vann. Men du førte oss ut til vederkvegelse.
12Hai fatto cavalcar degli uomini sul nostro capo; siamo entrati nel fuoco e nell’acqua, ma tu ci traesti fuori in luogo di refrigerio.
13Jeg vil gå inn i ditt hus med brennoffer, jeg vil gi dig det jeg har lovt,
13Io entrerò nella tua casa con olocausti, ti pagherò i miei voti,
14det som gikk over mine leber, og som min munn talte i min nød.
14i voti che le mie labbra han proferito, che la mia bocca ha pronunziato nella mia distretta.
15Jeg vil ofre dig brennoffere av fett kveg med duft av værer; jeg vil ofre okser tillikemed bukker. Sela.
15Io t’offrirò olocausti di bestie grasse, con profumo di montoni; sacrificherò buoi e becchi. Sela.
16Kom, hør, alle I som frykter Gud; jeg vil fortelle hvad han har gjort mot min sjel.
16Venite e ascoltate, o voi tutti che temete Iddio! Io vi racconterò quel ch’egli ha fatto per l’anima mia.
17Til ham ropte jeg med min munn, og lovsang var under min tunge.
17Io gridai a lui con la mia bocca, ed egli fu esaltato dalla mia lingua.
18Hadde jeg urett for øie i mitt hjerte, så vilde Herren ikke høre.
18Se nel mio cuore avessi avuto di mira l’iniquità, il Signore non m’avrebbe ascoltato.
19Men Gud har hørt, han har aktet på mitt bønnerop.
19Ma certo Iddio m’ha ascoltato; egli ha atteso alla voce della mia preghiera.
20Lovet være Gud, som ikke avviste min bønn og ikke tok sin miskunnhet fra mig!
20Benedetto sia Iddio, che non ha rigettato la mia preghiera, né m’ha ritirato la sua benignità.