1Til sangmesteren, for Jedutun*; av Asaf; en salme. / {* SLM 62, 1.}
1Per il Capo de’ Musici. Secondo Jeduthun. Salmo di Asaf. La mia voce s’eleva a Dio, e io grido; la mia voce s’eleva a Dio, ed egli mi porge l’orecchio.
2Min røst er til Gud, og jeg vil rope; min røst er til Gud, og han vil vende øret til mig.
2Nel giorno della mia distretta, io ho cercato il Signore; la mia mano è stata tesa durante la notte senza stancarsi, l’anima mia ha rifiutato d’esser consolata.
3På min nøds dag søker jeg Herren; min hånd er utrakt om natten og blir ikke trett, min sjel vil ikke la sig trøste.
3Io mi ricordo di Dio, e gemo; medito, e il mio spirito è abbattuto. Sela.
4Jeg vil komme Gud i hu og sukke; jeg vil gruble, og min ånd vansmekter. Sela.
4Tu tieni desti gli occhi miei, sono turbato e non posso parlare.
5Du holder mine øine oppe i nattevaktene; jeg er urolig og taler ikke.
5Ripenso ai giorni antichi, agli anni da lungo tempo passati.
6Jeg tenker på fordums dager, på de lengst fremfarne år.
6Mi ricordo de’ miei canti durante la notte, medito nel mio cuore, e lo spirito mio va investigando:
7Jeg vil komme i hu mitt strengespill om natten, i mitt hjerte vil jeg gruble, og min ånd ransaker.
7Il Signore ripudia egli in perpetuo? E non mostrerà egli più il suo favore?
8Vil da Herren forkaste i all evighet, og vil han ikke mere bli ved å vise nåde?
8E’ la sua benignità venuta meno per sempre? La sua parola ha ella cessato per ogni età?
9Er det for all tid ute med hans miskunnhet? er hans løfte blitt til intet slekt efter slekt?
9Iddio ha egli dimenticato d’aver pietà? Ha egli nell’ira chiuse le sue compassioni? Sela.
10Har Gud glemt å være nådig? Har han i vrede tillukket sin barmhjertighet? Sela.
10E ho detto: La mia afflizione sta in questo, che la destra dell’Altissimo è mutata.
11Jeg sier: Dette er min plage, det er år fra den Høiestes høire hånd.
11Io rievocherò la memoria delle opere dell’Eterno; sì, ricorderò le tue maraviglie antiche,
12Jeg vil forkynne Herrens gjerninger; for jeg vil komme dine under i hu fra fordums tid.
12mediterò su tutte le opere tue, e ripenserò alle tue gesta.
13Og jeg vil eftertenke alt ditt verk, og på dine store gjerninger vil jeg grunde.
13O Dio, le tue vie son sante; qual è l’Iddio grande come Dio?
14Gud! Din vei er i hellighet; hvem er en gud stor som Gud?
14Tu sei l’Iddio che fai maraviglie; tu hai fatto conoscere la tua forza fra i popoli.
15Du er den Gud som gjør under; du har kunngjort din styrke blandt folkene.
15Tu hai, col tuo braccio, redento il tuo popolo, i figliuoli di Giacobbe e di Giuseppe. Sela.
16Du har forløst ditt folk med velde, Jakobs og Josefs barn. Sela.
16Le acque ti videro, o Dio; le acque ti videro e furono spaventate; anche gli abissi tremarono.
17Vannene så dig, Gud, vannene så dig, de bevet, ja avgrunnene skalv.
17Le nubi versarono diluvi d’acqua; i cieli tuonarono; ed anche i tuoi strali volarono da ogni parte.
18Skyene utøste vann, himlene lot sin røst høre, ja dine piler fløi hit og dit.
18La voce del tuo tuono era nel turbine; i lampi illuminarono il mondo; la terra fu scossa e tremò.
19Din tordens røst lød i stormhvirvelen, lyn lyste op jorderike, jorden bevet og skalv.
19La tua via fu in mezzo al mare, i tuoi sentieri in mezzo alle grandi acque, e le tue orme non furon riconosciute.
20Gjennem havet gikk din vei, og dine stier gjennem store vann, og dine fotspor blev ikke kjent.
20Tu conducesti il tuo popolo come un gregge, per mano di Mosè e d’Aaronne.
21Du førte ditt folk som en hjord ved Moses' og Arons hånd.