Norwegian

Italian: Riveduta Bible (1927)

Psalms

80

1Til sangmesteren; efter "Liljer"*; et vidnesbyrd av Asaf; en salme. / {* SLM 45, 1.}
1Per il Capo de’ musici. Sopra "i gigli della testimonianza". Salmo di Asaf. Porgi orecchio, o Pastore d’Israele, che guidi Giuseppe come un gregge; o tu che siedi sopra i cherubini, fa’ risplender la tua gloria!
2Israels hyrde, vend øret til, du som fører Josef som en hjord! Du som troner over kjerubene, åpenbar dig i herlighet!
2Dinanzi ad Efraim, a Beniamino ed a Manasse, risveglia la tua potenza, e vieni a salvarci!
3Vekk op ditt velde for Efra'im og Benjamin og Manasse, og kom oss til frelse!
3O Dio, ristabiliscici, fa’ risplendere il tuo volto, e saremo salvati.
4Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
4O Eterno, Dio degli eserciti, fino a quando sarai tu irritato contro la preghiera del tuo popolo?
5Herre, Gud, hærskarenes Gud hvor lenge har du latt din vrede ryke uten å ense ditt folks bønn!
5Tu li hai cibati di pan di pianto, e li hai abbeverati di lagrime in larga misura.
6Du har gitt dem tårebrød å ete og tårer å drikke i fullt mål.
6Tu fai di noi un oggetto di contesa per i nostri vicini, e i nostri nemici ridon di noi fra loro.
7Du gjør oss til en trette for våre naboer, og våre fiender spotter med lyst.
7O Dio degli eserciti, ristabiliscici, fa’ risplendere il tuo volto, e saremo salvati.
8Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, og la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!
8Tu trasportasti dall’Egitto una vite; cacciasti le nazioni e la piantasti;
9Et vintre tok du op fra Egypten, du drev hedningefolk ut og plantet det.
9tu sgombrasti il terreno dinanzi a lei, ed essa mise radici, ed empì la terra.
10Du ryddet op for det, og det festet sine røtter og fylte landet.
10I monti furon coperti della sua ombra, e i suoi tralci furon come cedri di Dio.
11Fjell blev skjult av dets skygge, og Guds sedrer av dets grener.
11Stese i suoi rami fino al mare, e i suoi rampolli fino al fiume.
12Det strakte ut sine grener til havet og sine skudd bort imot elven.
12Perché hai tu rotto i suoi ripari, sì che tutti i passanti la spogliano?
13Hvorfor har du revet ned dets hegn, så alle de som går forbi på veien, plukker av det?
13Il cinghiale del bosco la devasta, e le bestie della campagna ne fanno il loro pascolo.
14Svinet fra skogen gnager på det, og hvad som rører sig på marken, eter av det.
14O Dio degli eserciti, deh, ritorna; riguarda dal cielo, e vedi, e visita questa vigna;
15Gud, hærskarenes Gud, vend tilbake, sku ned fra himmelen og se og ta dig av dette vintre
15proteggi quel che la tua destra ha piantato, e il rampollo che hai fatto crescer forte per te.
16og vern om det som din høire hånd har plantet, og om den sønn du har utvalgt dig!
16Essa è arsa dal fuoco, è recisa; il popolo perisce alla minaccia del tuo volto.
17Det er brent med ild, det er avhugget; for ditt åsyns trusel går de under.
17Sia la tua mano sull’uomo della tua destra, sul figliuol dell’uomo che hai reso forte per te,
18La din hånd være over den mann som er ved din høire hånd, over den menneskesønn du har utvalgt dig,
18e noi non ci ritrarremo da te. Facci rivivere, e noi invocheremo il tuo nome.
19så vil vi ikke vike fra dig! Gjør oss levende igjen, så vil vi påkalle ditt navn!
19O Eterno, Iddio degli eserciti, ristabiliscici, fa’ risplendere il tuo volto, e saremo salvati.
20Herre, Gud, hærskarenes Gud, reis oss op igjen, la ditt åsyn lyse, så vi blir frelst!