1Til sangmesteren, efter Gittit*; av Asaf. / {* SLM 8, 1.}
1Per il Capo de’ musici. Sulla Ghittea. Salmo di Asaf. Cantate con gioia a Dio nostra forza; mandate grida di allegrezza all’Iddio di Giacobbe!
2Juble for Gud, vår styrke, rop med glede for Jakobs Gud!
2Intonate un salmo e fate risonare il cembalo, l’arpa deliziosa, col saltèro.
3Stem i sang og la pauken lyde, den liflige citar tillikemed harpen!
3Sonate la tromba alla nuova luna, alla luna piena, al giorno della nostra festa.
4Støt i basun i måneden*, ved fullmånen, på vår høitids dag! / {* 2MO 12, 2 fg.}
4Poiché questo è uno statuto per Israele, una legge dell’Iddio di Giacobbe.
5For det er en lov for Israel, en rett for Jakobs Gud.
5Egli lo stabilì come una testimonianza in Giuseppe, quando uscì contro il paese d’Egitto. Io udii allora il linguaggio di uno che m’era ignoto:
6Han satte det til et vidnesbyrd i Josef da han* drog ut gjennem Egyptens land. - Jeg hørte en røst som jeg ikke kjente:** / {* d.e. Josef.} / {** 5MO 4, 33 fg. 5, 22 fg.}
6O Israele, io sottrassi le tue spalle ai pesi, le tue mani han lasciato le corbe.
7Jeg fridde hans skulder fra byrden, hans hender slapp fri fra bærekurven.
7Nella distretta gridasti a me ed io ti liberai; ti risposi nascosto in mezzo ai tuoni, ti provai alle acque di Meriba. Sela.
8I nøden ropte du, og jeg fridde dig ut; jeg svarte dig, skjult i tordenskyen, jeg prøvde dig ved Meriba-vannene. Sela.
8Ascolta, o popolo mio, ed io ti darò degli ammonimenti; o Israele, volessi tu pure ascoltarmi!
9Hør, mitt folk, og jeg vil vidne for dig! Israel, o, at du vilde høre mig:
9Non vi sia nel mezzo di te alcun dio straniero, e non adorare alcun dio forestiero:
10Det skal ikke være nogen fremmed gud hos dig, og du skal ikke tilbede utlendingens gud.
10Io sono l’Eterno, l’Iddio tuo, che ti fece risalire dal paese d’Egitto; allarga la tua bocca, ed io l’empirò.
11Jeg er Herren din Gud, som førte dig op av Egyptens land; lukk din munn vidt op, at jeg kan fylle den!
11Ma il mio popolo non ha ascoltato la mia voce, e Israele non mi ha ubbidito.
12Men mitt folk hørte ikke min røst, og Israel vilde ikke lyde mig.
12Ond’io li abbandonai alla durezza del cuor loro, perché camminassero secondo i loro consigli.
13Så lot jeg dem fare i sitt hjertes hårdhet, forat de skulde vandre i sine egne onde råd.
13Oh se il mio popolo volesse ascoltarmi, se Israele volesse camminar nelle mie vie!
14O, at mitt folk vilde høre mig, og at Israel vilde vandre på mine veier!
14Tosto farei piegare i loro nemici, e rivolgerei la mia mano contro i loro avversari.
15Om en liten stund vilde jeg da ydmyke deres fiender og vende min hånd imot deres motstandere.
15Quelli che odiano l’Eterno dovrebbero sottomettersi a lui, ma la loro durata sarebbe in perpetuo.
16De som hater Herren, skulde smigre for dem, og deres tid skulde vare evindelig.
16Io li nutrirei del fior di frumento, e li sazierei di miele stillante dalla roccia.
17Og han skulde fø dem med den beste hvete, og jeg skulde mette dig med honning fra klippen.