1Da David var blitt gammel og mett av dager, gjorde han sin sønn Salomo til konge over Israel.
1ダビデは老い、その日が満ちたので、その子ソロモンをイスラエルの王とした。
2Og han samlet alle Israels høvdinger og prestene og levittene.
2ダビデはイスラエルのすべてのつかさおよび祭司とレビびとを集めた。
3Og levittene blev tellet fra tyveårsalderen og opover, og tallet på dem - en for en, alle som var av mannkjønn - var åtte og tretti tusen.
3レビびとの三十歳以上のものを数えると、その男の数が三万八千人あった。
4Av disse [sa David] skal fire og tyve tusen forestå arbeidet på Herrens hus, og seks tusen skal være tilsynsmenn og dommere,
4ダビデは言った、「そのうち二万四千人は主の家の仕事をつかさどり、六千人はつかさびと、およびさばきびととなり、
5og fire tusen skal være dørvoktere, og fire tusen skal lovsynge Herren til de instrumenter jeg har latt gjøre til lovsangen.
5四千人は門を守る者となり、また四千人はさんびのためにわたしの造った楽器で主をたたえよ」。
6Og David delte dem i skifter efter Levis sønner, Gerson, Kahat og Merari.
6そしてダビデは彼らをレビの子らにしたがってゲルション、コハテ、メラリの組に分けた。
7Til gersonittene hørte Ladan og Sime'i.
7ゲルションの子らはラダンとシメイ。
8Ladans sønner var Jehiel, overhodet, så Setam og Joel - tre i tallet.
8ラダンの子らは、かしらのエヒエルとゼタムとヨエルの三人。
9Sime'is sønner var Selomot og Hasiel og Haran - tre i tallet; dette var overhodene for Ladans familier.
9シメイの子らはシロミテ、ハジエル、ハランの三人。これらはラダンの氏族の長であった。
10Og Sime'is sønner var Jahat, Sisa og Je'us og Beria; dette var Sime'is sønner - fire i tallet.
10シメイの子らはヤハテ、ジナ、エウシ、ベリアの四人。皆シメイの子で、
11Jahat var overhodet, og Sisa den annen; men Je'us og Beria hadde ikke mange sønner, og de utgjorde derfor bare en familie, en embedsklasse.
11ヤハテはかしら、ジザはその次、エウシとベリアは子が多くなかったので、ともに数えられて一つの氏族となった。
12Kahats sønner var Amram, Jishar, Hebron og Ussiel - fire i tallet.
12コハテの子らはアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエルの四人。
13Amrams sønner var Aron og Moses. Aron blev utskilt for å helliges som høihellig, både han og hans sønner gjennem alle tider, så de skulde brenne røkelse for Herren og tjene ham og velsigne i hans navn til evig tid.
13アムラムの子らはアロンとモーセである。アロンはその子らとともに、ながくいと聖なるものを聖別するために分かたれて、主の前に香をたき、主に仕え、常に主の名をもって祝福することをなした。
14Men sønnene til den Guds mann Moses regnes til Levi stamme.
14神の人モーセの子らはレビの部族のうちに数えられた。
15Moses' sønner var Gersom og Elieser.
15モーセの子らはゲルションとエリエゼル。
16Av Gersoms sønner var Sebuel overhodet.
16ゲルションの子らは、かしらはシブエル。
17Og av Eliesers barn var Rehabja overhodet; Elieser hadde ikke andre sønner, men Rehabjas sønner var overmåte tallrike.
17エリエゼルの子らは、かしらはレハビヤ。エリエゼルにはこのほかに子がなかった。しかしレハビヤの子らは非常に多かった。
18Av Jishars sønner var Selomit overhodet.
18イヅハルの子らは、かしらはシロミテ。
19Av Hebrons sønner var Jerija overhodet, Amarja den annen, Jahasiel den tredje og Jekamam den fjerde.
19ヘブロンの子らは長子はエリヤ、次はアマリヤ、第三はヤハジエル、第四はエカメアム。
20Av Ussiels sønner var Mika overhodet, og Jissija den annen.
20ウジエルの子らは、かしらはミカ、次はイシアである。
21Meraris sønner var Mahli og Musi. Mahlis sønner var Eleasar og Kis.
21メラリの子らはマヘリとムシ。マヘリの子らはエレアザルとキシ。
22Da Eleasar døde, var det ingen sønner efter ham, men bare døtre, og dem tok deres frender Kis' sønner til ekte.
22エレアザルは男の子がなくて死に、ただ娘たちだけであったが、キシの子であるその身内の男たちが彼女たちをめとった。
23Musis sønner var Mahli og Eder og Jeremot - tre i tallet.
23ムシの子らはマヘリ、エデル、エレモテの三人である。
24Dette var Levis sønner efter sine familier, overhodene for familiene, så mange av dem som blev mønstret, efter sine navn, en for en, de som gjorde arbeidet ved tjenesten i Herrens hus, fra tyveårsalderen og opover.
24これらはその氏族によるレビの子孫であって、その人数が数えられ、その名がしるされて、主の家の務をなした二十歳以上の者で、氏族の長であった。
25For David sa: Herren, Israels Gud, har gitt sitt folk ro og har nu sin bolig i Jerusalem til evig tid;
25ダビデは言った、「イスラエルの神、主はその民に平安を与え、ながくエルサレムに住まわれる。
26derfor har heller ikke levittene lenger nødig å bære tabernaklet og alle de til tjenesten der hørende redskaper.
26レビびとは重ねて幕屋およびその勤めの器物をかつぐことはない。
27For det var efter Davids siste ord at Levis barn blev tellet fra tyveårsalderen og opover.
27――ダビデの最後の言葉によって、レビびとは二十歳以上の者が数えられた――
28Og de blev satt til å gå Arons sønner til hånde ved tjenesten i Herrens hus; de skulde ha tilsyn med forgårdene og kammerne og sørge for rengjøringen av alt det hellige og utføre arbeidet ved tjenesten i Guds hus,
28彼らの務はアロンの子孫を助けて主の家の働きをし、庭とへやの仕事およびすべての聖なるものを清めること、そのほか、すべて神の家の働きをすることである。
29både med skuebrødene og det fine mel til matofferet og med de usyrede brødleiver og med hellene og med det mel som skulde knaes, og med alle hulmål og lengdemål;
29また供えのパン、素祭の麦粉、種入れぬ菓子、焼いた供え物、油をまぜた供え物をつかさどり、またすべて分量および大きさを量ることをつかさどり、
30hver morgen skulde de stå og love og prise Herren, og likeså hver aften,
30また朝ごとに立って主に感謝し、さんびし、夕にもまたそのようにし、
31og de skulde hjelpe til ved enhver ofring av brennoffer til Herren på sabbatene, på nymåne-dagene og på høitidene, i fastsatt tall, således som det var foreskrevet for dem - all tid for Herrens åsyn.
31また安息日と新月と祭日に、主にもろもろの燔祭をささげるときは、絶えず主の前にその命じられた数にしたがってささげなければならない。このようにして彼らは会見の幕屋と聖所の務を守り、主の家の働きのためにその兄弟であるアロンの子らに仕えなければならない」。
32Således skulde de da ta vare på hvad som var å vareta ved sammenkomstens telt, og hvad som var å vareta ved helligdommen, og hvad som var å vareta for deres brødre Arons sønner ved tjenesten i Herrens hus.
32このようにして彼らは会見の幕屋と聖所の務を守り、主の家の働きのためにその兄弟であるアロンの子らに仕えなければならない」。