1Vedkommende Arons sønner, så var deres skifter de som nu skal nevnes: Arons sønner var Nadab og Abihu, Eleasar og Itamar.
1アロンの子孫の組は次のとおりである。すなわちアロンの子らはナダブ、アビウ、エレアザル、イタマル。
2Men Nadab og Abihu døde før sin far; de hadde ingen sønner, og bare Eleasar og Itamar blev prester.
2ナダブとアビウはその父に先だって死に、子がなかったので、エレアザルとイタマルが祭司となった。
3Sammen med Sadok av Eleasars sønner og Akimelek av Itamars sønner inndelte David dem efter deres embede i tjeneste-klasser.
3ダビデはエレアザルの子孫ザドクとイタマルの子孫アヒメレクの助けによって彼らを分けて、それぞれの勤めにつけた。
4Da det viste sig at Eleasars sønner hadde flere overhoder enn Itamars sønner, inndelte de dem således at Eleasars sønner fikk seksten overhoder for sine familier og Itamars sønner åtte for sine familier.
4エレアザルの子孫のうちにはイタマルの子孫のうちよりも長たる人々が多かった。それでエレアザルの子孫で氏族の長である十六人と、イタマルの子孫で氏族の長である者八人にこれを分けた。
5Og de inndelte dem ved loddkasting, begge ætter; for det fantes fyrster for helligdommen og Guds fyrster både blandt Eleasars sønner og blandt Itamars sønner.
5このように彼らは皆ひとしく、くじによって分けられた。聖所のつかさ、および神のつかさは、ともにエレアザルの子孫とイタマルの子孫から出たからである。
6Skriveren Semaja, Netanels sønn, av Levi stamme, skrev dem op, mens kongen og høvdingene og presten Sadok og Akimelek, Ebjatars sønn, og familiehodene for prestene og levittene så på det; de tok ut en familie for Eleasar og derefter skiftevis en for Itamar.
6レビびとネタネルの子である書記シマヤは、王とつかさたちと祭司ザドクとアビヤタルの子アヒメレクと祭司およびレビびとの氏族の長たちの前で、これを書きしるした。すなわちエレアザルのために氏族一つを取れば、イタマルのためにも一つを取った。
7Det første lodd kom ut for Jojarib, det annet for Jedaja,
7第一のくじはヨアリブに当り、第二はエダヤに当り、
8det tredje for Harim, det fjerde for Seorim,
8第三はハリムに、第四はセオリムに、
9det femte for Malkia, det sjette for Mijamin,
9第五はマルキヤに、第六はミヤミンに、
10det syvende for Hakkos, det åttende for Abia,
10第七はハッコヅに、第八はアビヤに、
11det niende for Jesua, det tiende for Sekanja,
11第九はエシュアに、第十はシカニヤに、
12det ellevte for Eljasib, det tolvte for Jakim,
12第十一はエリアシブに、第十二はヤキムに、
13det trettende for Huppa, det fjortende for Jesebab,
13第十三はホッパに、第十四はエシバブに、
14det femtende for Bilga, det sekstende for Immer,
14第十五はビルガに、第十六はインメルに、
15det syttende for Hesir, det attende for Happisses,
15第十七はヘジルに、第十八はハピセツに、
16det nittende for Petahja, det tyvende for Esekiel,
16第十九はペタヒヤに、第二十はエゼキエルに、
17det en og tyvende for Jakin, det to og tyvende for Gamul,
17第二十一はヤキンに、第二十二はガムルに、
18det tre og tyvende for Delaja, det fire og tyvende for Ma'asja.
18第二十三はデラヤに、第二十四はマアジヤに当った。
19Dette var den orden som de skulde gjøre tjeneste i, når de gikk inn i Herrens hus, således som det var foreskrevet dem av Aron, deres far, efter den befaling Herren, Israels Gud, hadde gitt ham.
19これは、彼らの先祖アロンによって設けられた定めにしたがい、主の家にはいって務をなす順序であって、イスラエルの神、主の彼に命じられたとおりである。
20Vedkommende Levis andre barn, så hørte til Amrams sønner Subael, til Subaels sønner Jehdeja.
20このほかのレビの子孫は次のとおりである。すなわちアムラムの子らのうちではシュバエル。シュバエルの子らのうちではエデヤ。
21Av Rehabjas sønner var Jissia overhodet.
21レハビヤについては、レハビヤの子らのうちでは長子イシア。
22Til jisharittene hørte Selomot, til Selomots sønner Jahat.
22イヅハリびとのうちではシロミテ。シロミテの子らのうちではヤハテ。
23Og [Hebrons] sønner var Jeria, Amarja - hans annen sønn - Jahasiel, den tredje, Jekamam, den fjerde.
23ヘブロンの子らは長子はエリヤ、次はアマリヤ、第三はヤハジエル、第四はエカメアム。
24Ussiels sønn var Mika; til Mikas sønner hørte Samur.
24ウジエルの子らのうちではミカ。ミカの子らのうちではシャミル。
25Jissia var Mikas bror; til Jissias sunner hørte Sakarja.
25ミカの兄弟はイシア。イシアの子らのうちではゼカリヤ。
26Meraris sønner var Mahli og Musi, sønner av hans sønn Ja'asia.
26メラリの子らはマヘリとムシ。ヤジアの子らはベノ。
27Meraris sønner gjennem hans sønn Ja'asia var også Soham og Sakkur og Ibri.
27メラリの子孫のヤジアから出た者はベノ、ショハム、ザックル、イブリ。
28Mahlis sønn var Eleasar; men han hadde ingen sønner.
28マヘリからエレアザルが出た。彼には子がなかった。
29Til Kis, det er Kis' sønner, hørte Jerahme'el.
29キシについては、キシの子はエラメル。
30Musis sønner var Mahli og Eder og Jerimot. Dette var levittenes sønner efter sine familier.
30ムシの子らはマヘリ、エデル、エリモテ。これらはレビびとの子孫で、その氏族によっていった者である。これらの者もまた氏族の兄もその弟も同様に、ダビデ王と、ザドクと、アヒメレクと、祭司およびレビびとの氏族の長たちの前で、アロンの子孫であるその兄弟たちのようにくじを引いた。
31De kastet og lodd likesom deres brødre Arons sønner, mens kong David og Sadok og Akimelek og prestenes og levittenes familiehoder var til stede - overhodene for familiene like så vel som deres yngste brødre.
31これらの者もまた氏族の兄もその弟も同様に、ダビデ王と、ザドクと、アヒメレクと、祭司およびレビびとの氏族の長たちの前で、アロンの子孫であるその兄弟たちのようにくじを引いた。