1Levis sønner var Gerson, Kahat og Merari.
1レビの子らはゲルション、コハテ、メラリ。
2Og Kahats sønner var Amram, Jishar og Hebron og Ussiel.
2コハテの子らはアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエル。
3Og Amrams barn var Aron og Moses og Mirjam; og Arons sønner var Nadab og Abihu, Eleasar og Itamar.
3アムラムの子らはアロン、モーセ、ミリアム。アロンの子らはナダブ、アビウ、エレアザル、イタマル。
4Eleasar fikk sønnen Pinehas; Pinehas fikk sønnen Abisua,
4エレアザルはピネハスを生み、ピネハスはアビシュアを生み、
5og Abisua fikk sønnen Bukki, og Bukki fikk sønnen Ussi,
5アビシュアはブッキを生み、ブッキはウジを生み、
6og Ussi fikk sønnen Serahja, og Serahja fikk sønnen Merajot;
6ウジはゼラヒヤを生み、ゼラヒヤはメラヨテを生み、
7Merajot fikk sønnen Amarja, og Amarja fikk sønnen Akitub,
7メラヨテはアマリヤを生み、アマリヤはアヒトブを生み、
8og Akitub fikk sønnen Sadok, og Sadok fikk sønnen Akima'as,
8アヒトブはザドクを生み、ザドクはアヒマアズを生み、
9og Akima'as fikk sønnen Asarja, og Asarja fikk sønnen Johanan,
9アヒマアズはアザリヤを生み、アザリヤはヨナハンを生み、
10Johanan fikk sønnen Asarja; det var han som gjorde prestetjeneste* i det hus som Salomo hadde bygget i Jerusalem. / {* nemlig i Kong Ussias' tid.}
10ヨナハンはアザリヤを生んだ。このアザリヤはソロモンがエルサレムに建てた宮で祭司の務をした者である。
11Og Asarja fikk sønnen Amarja, og Amarja fikk sønnen Akitub,
11アザリヤはアマリヤを生み、アマリヤはアヒトブを生み、
12og Akitub fikk sønnen Sadok, og Sadok fikk sønnen Sallum,
12アヒトブはザトクを生み、ザトクはシャルムを生み、
13og Sallum fikk sønnen Hilkias, og Hilkias fikk sønnen Asarja,
13シャルムはヒルキヤを生み、ヒルキヤはアザリヤを生み、
14og Asarja fikk sønnen Seraja, og Seraja fikk sønnen Josadak.
14アザリヤはセラヤを生み、セラヤはヨザダクを生んだ。
15Josadak drog med da Herren bortførte Juda og Jerusalem i fangenskap ved Nebukadnesar.
15ヨザダクは主がネブカデネザルの手によってユダとエルサレムの人を捕え移された時に捕えられて行った。
16Levis sønner var Gersom, Kahat og Merari.
16レビの子らはゲルション、コハテおよびメラリ。
17Og dette er navnene på Gersoms sønner: Libni og Sime'i.
17ゲルションの子らの名はリブニとシメイ。
18Og Kahats sønner var Amram og Jishar og Hebron og Ussiel.
18コハテの子らはアムラム、イヅハル、ヘブロン、ウジエルである。
19Meraris sønner var Mahli og Musi. Dette var levittenes ætter efter deres fedre.
19メラリの子らはマヘリとムシ。これらはレビびとのその家筋による氏族である。
20Gersoms sønner var: hans sønn Libni; hans sønn Jahat; hans sønn Simma;
20ゲルションの子はリブニ、その子はヤハテ、その子はジンマ、
21hans sønn Joah; hans sønn Iddo; hans sønn Serah; hans sønn Jeatrai.
21その子はヨア、その子はイド、その子はゼラ、その子はヤテライ。
22Kahats sønner var: hans sønn Amminadab; hans sønn Korah; hans sønn Assir;
22コハテの子はアミナダブ、その子はコラ、その子はアシル、
23hans sønn Elkana og hans sønn Ebjasaf og hans sønn Assir;
23その子はエルカナ、その子はエビアサフ、その子はアシル、
24hans sønn Tahat; hans sønn Uriel; hans sønn Ussia og hans sønn Saul.
24その子はタハテ、その子はウリエル、その子はウジヤ、その子はシャウル。
25Og Elkanas sønner var Amasai Og Akimot;
25エルカナの子らはアマサイとアヒモテ、
26hans sønn var Elkana; hans sønn var Sofai og hans sønn Nahat;
26その子はエルカナ、その子はゾパイ、その子はナハテ、
27hans sønn Eliab; hans sønn Jeroham; hans sønn Elkana*. / {* Samuels far, 1 Sam. 1, 1. 20.}
27その子はエリアブ、その子はエロハム、その子はエルカナ。
28Og Samuels sønner var Vasni, hans førstefødte, og Abia.
28サムエルの子らは、長子はヨエル、次はアビヤ。
29Meraris sønn var Mahli; hans sønn var Libni; hans sønn Sime i; hans sønn Ussa;
29メラリの子はマヘリ、その子はリブニ、その子はシメイ、その子はウザ、
30hans sønn Simea; hans sønn Haggija; hans sønn Asaja.
30その子はシメア、その子はハギヤ、その子はアサヤである。
31Dette var de som David satte til å sørge for sangen i Herrens hus efterat arken var kommet til ro,
31契約の箱を安置したのち、ダビデが主の宮で歌をうたう事をつかさどらせた人々は次のとおりである。
32og de gjorde tjeneste ved sangen foran sammenkomstens telt - tabernaklet - inntil Salomo bygget Herrens hus i Jerusalem, og de stod der og utførte sin tjeneste således som det var dem foreskrevet -
32彼らは会見の幕屋の前で歌をもって仕えたが、ソロモンがエルサレムに主の宮を建ててからは、一定の秩序に従って務を行った。
33dette var de som stod der med sine sønner: Av kahatittenes sønner: sangeren Heman, sønn av Joel, sønn av Samuel,
33その務をしたもの、およびその子らは次のとおりである。コハテびとの子らのうちヘマンは歌をうたう者、ヘマンはヨエルの子、ヨエルはサムエルの子、
34sønn av Elkana, sønn av Jeroham, sønn av Eliel, sønn av Toah,
34サムエルはエルカナの子、エルカナはエロハムの子、エロハムはエリエルの子、エリエルはトアの子、
35sønn av Sif, sønn av Elkana, sønn av Mahat, sønn av Amasai,
35トアはヅフの子、ヅフはエルカナの子、エルカナはマハテの子、マハテはアマサイの子、
36sønn av Elkana, sønn av Joel, sønn av Asarja, sønn av Sefanja,
36アマサイはエルカナの子、エルカナはヨエルの子、ヨエルはアザリヤの子、アザリヤはゼパニヤの子、
37sønn av Tahat, sønn av Assir, sønn av Ebjasaf, sønn av Korah,
37ゼパニヤはタハテの子、タハテはアシルの子、アシルはエビアサフの子、エビアサフはコラの子、
38sønn av Jishar, sønn av Kahat, sønn av Levi, Israels sønn.
38コラはイヅハルの子、イヅハルはコハテの子、コハテはレビの子、レビはイスラエルの子である。
39Og hans* bror Asaf, som stod på hans høire side - Asaf, sønn av Berekja, sønn av Simea, / {* Hemans, 1KR 6, 33; 15, 17.}
39ヘマンの兄弟アサフはヘマンの右に立った。アサフはベレキヤの子、ベレキヤはシメアの子、
40sønn av Mikael, sønn av Ba'aseja, sønn av Malkija,
40シメアはミカエルの子、ミカエルはバアセヤの子、バアセヤはマルキヤの子、
41sønn av Etni, sønn av Serah, sønn av Adaja,
41マルキヤはエテニの子、エテニはゼラの子、ゼラはアダヤの子、
42sønn av Etan, sønn av Simma, sønn av Sime'i,
42アダヤはエタンの子、エタンはジンマの子、ジンマはシメイの子、
43sønn av Jahat, sønn av Gersom, sønn av Levi.
43シメイはヤハテの子、ヤハテはゲルションの子、ゲルションはレビの子である。
44Og Meraris sønner, deres brødre, stod på venstre side: Etan, sønn av Kisi, sønn av Abdi, sønn av Malluk,
44また彼らの兄弟であるメラリの子らが左に立った。そのうちのエタンはキシの子、キシはアブデの子、アブデはマルクの子、
45sønn av Hasabja, sønn av Amasja, sønn av Hilkias,
45マルクはハシャビヤの子、ハシャビヤはアマジヤの子、アマジヤはヒルキヤの子、
46sønn av Amsi, sønn av Bani, sønn av Semer,
46ヒルキヤはアムジの子、アムジはバニの子、バニはセメルの子、
47sønn av Mahli, sønn av Musi, sønn av Merari, sønn av Levi.
47セメルはマヘリの子、マヘリはムシの子、ムシはメラリの子、メラリはレビの子である。
48Og deres brødre, de andre levitter, var gitt* til å utføre alle slags tjeneste i tabernaklet - Guds hus. / {* nemlig prestene.}
48彼らの兄弟であるレビびとたちは、神の宮の幕屋のもろもろの務に任じられた。
49Men Aron og hans sønner ofret på brennoffer-alteret og på røkoffer-alteret og var satt til å utføre all tjeneste i det Aller-helligste og til å gjøre soning for Israel efter alt det som Guds tjener Moses hadde påbudt.
49アロンとその子らは燔祭の壇と香の祭壇の上にささげることをなし、また至聖所のすべてのわざをなし、かつイスラエルのためにあがないをなした。すべて神のしもべモーセの命じたとおりである。
50Dette var Arons sønner: hans sønn Eleasar; hans sønn Pinehas; hans sønn Abisua;
50アロンの子孫は次のとおりである。アロンの子はエレアザル、その子はピネハス、その子はアビシュア、
51hans sønn Bukki; hans sønn Ussi; hans sønn Serahja;
51その子はブッキ、その子はウジ、その子はゼラヒヤ、
52hans sønn Merajot; hans sønn Amarja; hans sønn Akitub;
52その子はメラヨテ、その子はアマリヤ、その子はアヒトブ、
53hans sønn Saddok; hans sønn Akima'as.
53その子はザドク、その子はアヒマアズである。
54Dette var deres bosteder efter deres byer innenfor deres landemerker: Arons sønner av kahatittenes ætt, som loddet først kom ut for,
54アロンの子孫の住む所はその境のうちにある宿営によっていえば次のとおりである。まずコハテびとの氏族がくじによって得たところ、
55de fikk Hebron i Juda land med tilhørende jorder rundt omkring;
55すなわち彼らが与えられたところは、ユダの地にあるヘブロンとその周囲の放牧地である。
56men byens mark og dens landsbyer fikk Kaleb, Jefunnes sønn.
56ただし、その町の田畑とその村々は、エフンネの子カレブに与えられた。
57Arons sønner fikk altså tilfluktsstædene Hebron og Libna med tilhørende jorder og Jattir og Estemoa med jorder
57そしてアロンの子孫に与えられたものは、のがれの町であるヘブロンおよびリブナとその放牧地、ヤッテルおよびエシテモアとその放牧地、
58og Hilen med jorder, Debir med jorder
58ヒレンとその放牧地、デビルとその放牧地、
59Og Asan med jorder og Bet-Semes med jorder,
59アシャンとその放牧地、ベテシメシとその放牧地である。
60og av Benjamins stamme Geba med tilhørende jorder og Allemet med jorder og Anatot med jorder; deres byer var i alt tretten byer efter deres ætter.
60またベニヤミンの部族のうちからはゲバとその放牧地、アレメテとその放牧地、アナトテとその放牧地を与えられた。彼らの町は、すべてその氏族のうちに十三あった。
61Men de andre* Kahats barn av stammens ætt fikk ved loddkasting ti byer av den halve Manasse stammes halve del. / {* d.e. som ikke var av Arons ætt, 1KR 6, 54.}
61またコハテの子孫の残りの者は部族の氏族のうちからと、半部族すなわちマナセの半部族のうちからくじによって十の町を与えられた。
62Og Gersoms barn efter sine ætter fikk tretten byer av Issakars stamme og av Asers stamme Og av Naftali stamme og av Manasse stamme i Basan.
62またゲルションの子孫はその氏族によってイッサカルの部族、アセルの部族、ナフタリの部族、およびバシャンのマナセの部族のうちから十三の町が与えられた。
63Meraris barn efter sine ætter fikk ved loddkasting tolv byer av Rubens stamme og av Gads stamme og av Sebulons stamme.
63メラリの子孫はその氏族によってルベンの部族、ガドの部族、およびゼブルンの部族のうちからくじによって十二の町が与えられた。
64Således gav Israels barn levittene disse byer med tilhørende jorder.
64このようにイスラエルの人々はレビびとに町々とその放牧地とを与えた。
65De gav dem ved loddkasting av Judas barns stamme og av Simeons barns stamme og av Benjamins barns stamme disse byer, som de nevnte ved navn.
65すなわちユダの子孫の部族とシメオンの部族の子孫と、ベニヤミンの子孫の部族のうちからここに名をあげたこれらの町をくじによって与えた。
66Og de andre av Kahats barns ætter* fikk av Efra'ims stamme disse byer som skulde høre dem til: / {* de 1KR 2, 61 omtalte.}
66コハテの子孫の氏族はまたエフライムの部族のうちからも町々を獲てその領地とした。
67tilfluktsstædene Sikem med tilhørende jorder i Efra'im-fjellene og Geser med jorder
67すなわち彼らが与えられた、のがれの町はエフライムの山地にあるシケムとその放牧地、ゲゼルとその放牧地、
68og Jokmeam med jorder og Bet-Horon med jorder
68ヨクメアムとその放牧地、ベテホロンとその放牧地、
69og Ajalon med jorder og Gat-Rimmon med jorder,
69アヤロンとその放牧地、ガテリンモンとその放牧地である。
70og av den halve Manasse stamme Aner med tilhørende jorder og Bileam med jorder. Dette fikk de andre av Kahats barns ætt.
70またマナセの半部族のうちからは、アネルとその放牧地およびビレアムとその放牧地を、コハテの子孫の氏族の残りのものに与えた。
71Gersoms barn fikk av den halve Manasse stammes ætt Golan i Basan med tilhørende jorder og Astarot med jorder,
71ゲルションの子孫に与えられたものはマナセの半部族のうちからはバシャンのゴランとその放牧地、アシタロテとその放牧地。
72og av Issakars stamme Kedes med tilhørende jorder, Dobrat med jorder
72イッサカルの部族のうちからはケデシとその放牧地、ダベラテとその放牧地、
73og Ramot med jorder og Anem med jorder,
73ラモテとその放牧地、アネムとその放牧地。
74og av Asers stamme Masal med tilhørende jorder og Abdon med jorder
74アセルの部族のうちからはマシャルとその放牧地、アブドンとその放牧地、
75og Hukok med jorder og Rehob med jorder,
75ホコクとその放牧地、レホブとその放牧地。
76og av Naftali stamme Kedes i Galilea med tilhørende jorder og Hammon med jorder og Kirjata'im med jorder.
76ナフタリの部族のうちからはガリラヤのケデシとその放牧地、ハンモンとその放牧地、キリアタイムとその放牧地である。
77Meraris barn - resten av levittene - fikk av Sebulons stamme Rimmono med tilhørende jorder og Tabor med jorder,
77このほかのもの、すなわちメラリの子孫に与えられたものはゼブルンの部族のうちからリンモンとその放牧地、タボルとその放牧地、
78og på hin side Jordan ved Jeriko, østenfor Jordan, fikk de av Rubens stamme Beser i ørkenen med tilhørende jorder og Jahsa med jorder
78エリコに近いヨルダンのかなた、すなわちヨルダンの東ではルベンの部族のうちからは荒野のベゼルとその放牧地、ヤザとその放牧地、
79og Kedemot med jorder og Mefa'at med jorder,
79ケデモテとその放牧地、メパアテとその放牧地。
80og av Gads stamme Ramot-Gilead med tilhørende jorder og Mahana'im med jorder
80ガドの部族のうちからはギレアデのラモテとその放牧地、マハナイムとその放牧地、ヘシボンとその放牧地、ヤゼルとその放牧地である。
81og Hesbon med jorder og Jaser med jorder.
81ヘシボンとその放牧地、ヤゼルとその放牧地である。