1Og hele jorden hadde ett tungemål og ens tale.
1全地は同じ発音、同じ言葉であった。
2Og da de drog frem mot øst, fant de en slette i landet Sinear, og de bosatte sig der.
2時に人々は東に移り、シナルの地に平野を得て、そこに住んだ。
3Og de sa til hverandre: Kom, la oss gjøre teglsten og brenne dem vel! Og de brukte tegl istedenfor sten, og jordbek istedenfor kalk.
3彼らは互に言った、「さあ、れんがを造って、よく焼こう」。こうして彼らは石の代りに、れんがを得、しっくいの代りに、アスファルトを得た。
4Så sa de: Kom, la oss bygge oss en by med et tårn som når op til himmelen, og gjøre oss et navn, så vi ikke skal spres over hele jorden!
4彼らはまた言った、「さあ、町と塔とを建てて、その頂を天に届かせよう。そしてわれわれは名を上げて、全地のおもてに散るのを免れよう」。
5Da steg Herren ned for å se byen og tårnet som menneskenes barn hadde begynt å bygge.
5時に主は下って、人の子たちの建てる町と塔とを見て、
6Og Herren sa: Se, de er ett folk, og ett tungemål har de alle; dette er det første de tar sig fore, og nu vil intet være umulig for dem, hvad de så får i sinne å gjøre.
6言われた、「民は一つで、みな同じ言葉である。彼らはすでにこの事をしはじめた。彼らがしようとする事は、もはや何事もとどめ得ないであろう。
7La oss da stige ned der og forvirre deres tungemål, så den ene ikke forstår den andres tungemål!
7さあ、われわれは下って行って、そこで彼らの言葉を乱し、互に言葉が通じないようにしよう」。
8Så spredte Herren dem derfra over hele jorden, og de holdt op med å bygge på byen.
8こうして主が彼らをそこから全地のおもてに散らされたので、彼らは町を建てるのをやめた。
9Derfor kalte de den Babel; for der forvirret Herren hele jordens tungemål, og derfra spredte Herren dem ut over hele jorden.
9これによってその町の名はバベルと呼ばれた。主がそこで全地の言葉を乱されたからである。主はそこから彼らを全地のおもてに散らされた。
10Dette er historien om Sems ætt: Da Sem var hundre år gammel, fikk han sønnen Arpaksad to år efter vannflommen.
10セムの系図は次のとおりである。セムは百歳になって洪水の二年の後にアルパクサデを生んだ。
11Og efterat Sem hadde fått Arpaksad, levde han ennu fem hundre år og fikk sønner og døtre.
11セムはアルパクサデを生んで後、五百年生きて、男子と女子を生んだ。
12Da Arpaksad var fem og tretti år gammel, fikk han sønnen Salah.
12アルパクサデは三十五歳になってシラを生んだ。
13Og efterat Arpaksad hadde fått Salah, levde han ennu fire hundre og tre år og fikk sønner og døtre.
13アルパクサデはシラを生んで後、四百三年生きて、男子と女子を生んだ。
14Da Salah var tretti år gammel, fikk han sønnen Eber.
14シラは三十歳になってエベルを生んだ。
15Og efterat Salah hadde fått Eber, levde han ennu fire hundre og tre år og fikk sønner og døtre.
15シラはエベルを生んで後、四百三年生きて、男子と女子を生んだ。
16Da Eber var fire og tretti år gammel, fikk han sønnen Peleg.
16エベルは三十四歳になってペレグを生んだ。
17Og efterat Eber hadde fått Peleg, levde han ennu fire hundre og tretti år og fikk sønner og døtre.
17エベルはペレグを生んで後、四百三十年生きて、男子と女子を生んだ。
18Da Peleg var tretti år gammel, fikk han sønnen Re'u.
18ペレグは三十歳になってリウを生んだ。
19Og efterat Peleg hadde fått Re'u, levde han ennu to hundre og ni år og fikk sønner og døtre.
19ペレグはリウを生んで後、二百九年生きて、男子と女子を生んだ。
20Da Re'u var to og tretti år gammel, fikk han sønnen Serug.
20リウは三十二歳になってセルグを生んだ。
21Og efterat Re'u hadde fått Serug, levde han ennu to hundre og syv år og fikk sønner og døtre.
21リウはセルグを生んで後、二百七年生きて、男子と女子を生んだ。
22Da Serug var tretti år gammel, fikk han sønnen Nakor.
22セルグは三十歳になってナホルを生んだ。
23Og efterat Serug hadde fått Nakor, levde han ennu to hundre år og fikk sønner og døtre.
23セルグはナホルを生んで後、二百年生きて、男子と女子を生んだ。
24Da Nakor var ni og tyve år gammel, fikk han sønnen Tarah.
24ナホルは二十九歳になってテラを生んだ。
25Og efterat Nakor hadde fått Tarah, levde han ennu hundre og nitten år og fikk sønner og døtre.
25ナホルはテラを生んで後、百十九年生きて、男子と女子を生んだ。
26Da Tarah var sytti år gammel, fikk han sønnene Abram, Nakor og Haran.
26テラは七十歳になってアブラム、ナホルおよびハランを生んだ。
27Dette er historien om Tarah og hans ætt: Tarah fikk sønnene Abram, Nakor og Haran. Og Haran fikk sønnen Lot.
27テラの系図は次のとおりである。テラはアブラム、ナホルおよびハランを生み、ハランはロトを生んだ。
28Og Haran døde hos sin far Tarah i sitt fedreland, i Ur i Kaldea.
28ハランは父テラにさきだって、その生れた地、カルデヤのウルで死んだ。
29Og Abram og Nakor tok sig hustruer; Abrams hustru hette Sarai, og Nakors hustru hette Milka og var en datter av Haran, far til Milka og Jiska.
29アブラムとナホルは妻をめとった。アブラムの妻の名はサライといい、ナホルの妻の名はミルカといってハランの娘である。ハランはミルカの父、またイスカの父である。
30Og Sarai var ufruktbar, hun hadde ikke noget barn.
30サライはうまずめで、子がなかった。
31Og Tarah tok med sig Abram, sin sønn, og Lot, Harans sønn, sin sønnesønn, og Sarai, sin sønnekone, sin sønn Abrams hustru; og de drog ut sammen fra Ur i Kaldea for å reise til Kana'ans land, og de kom til Karan og bosatte sig der.
31テラはその子アブラムと、ハランの子である孫ロトと、子アブラムの妻である嫁サライとを連れて、カナンの地へ行こうとカルデヤのウルを出たが、ハランに着いてそこに住んだ。テラの年は二百五歳であった。テラはハランで死んだ。
32Og Tarahs dager blev to hundre og fem år; så døde Tarah i Karan.
32テラの年は二百五歳であった。テラはハランで死んだ。