1Dette er de ætter som stammer fra Noahs sønner Sem, Kam og Jafet: De fikk sønner efter vannflommen.
1ノアの子セム、ハム、ヤペテの系図は次のとおりである。洪水の後、彼らに子が生れた。
2Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
2ヤペテの子孫はゴメル、マゴグ、マダイ、ヤワン、トバル、メセク、テラスであった。
3Og Gomers sønner var Askenas og Rifat og Togarma.
3ゴメルの子孫はアシケナズ、リパテ、トガルマ。
4Og Javans sønner var Elisa og Tarsis, Kittim og Dodanim.
4ヤワンの子孫はエリシャ、タルシシ、キッテム、ドダニムであった。
5Fra disse bredte de som bor på hedningenes kyster, sig ut i sine land, med sine forskjellige tungemål, efter sine ætter, i sine folkeslag.
5これらから海沿いの地の国民が分れて、おのおのその土地におり、その言語にしたがい、その氏族にしたがって、その国々に住んだ。
6Og Kams sønner var Kus og Misra'im og Put og Kana'an.
6ハムの子孫はクシ、ミツライム、プテ、カナンであった。
7Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
7クシの子孫はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカであり、ラアマの子孫はシバとデダンであった。
8Og Kus fikk sønnen Nimrod; han var den første som fikk stort velde på jorden.
8クシの子はニムロデであって、このニムロデは世の権力者となった最初の人である。
9Han var en veldig jeger for Herrens åsyn; derfor sier folk: En veldig jeger for Herrens åsyn som Nimrod.
9彼は主の前に力ある狩猟者であった。これから「主の前に力ある狩猟者ニムロデのごとし」ということわざが起った。
10Først hersket han over Babel og Erek og Akkad og Kalne i landet Sinear.
10彼の国は最初シナルの地にあるバベル、エレク、アカデ、カルネであった。
11Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah
11彼はその地からアッスリヤに出て、ニネベ、レホボテイリ、カラ、
12og Resen mellem Ninive og Kalah; dette er den store stad.
12およびニネベとカラとの間にある大いなる町レセンを建てた。
13Og Misra'im blev stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
13ミツライムからルデ族、アナミ族、レハビ族、ナフト族、
14og patruserne og kasluherne, som filistrene er kommet fra, og kaftorerne.
14パテロス族、カスル族、カフトリ族が出た。カフトリ族からペリシテ族が出た。
15Og Kana'an blev far til Sidon, som var hans førstefødte, og til Het
15カナンからその長子シドンが出て、またヘテが出た。
16og til jebusittene og amorittene og girgasittene
16その他エブスびと、アモリびと、ギルガシびと、
17og hevittene og arkittene og sinittene
17ヒビびと、アルキびと、セニびと、
18og arvadittene og semarittene og hamatittene; siden bredte kana'anittenes ætter sig videre ut.
18アルワデびと、ゼマリびと、ハマテびとが出た。後になってカナンびとの氏族がひろがった。
19Og kana'anittenes grense gikk fra Sidon bortimot Gerar like til Gasa, og bortimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebo'im like til Lesa.
19カナンびとの境はシドンからゲラルを経てガザに至り、ソドム、ゴモラ、アデマ、ゼボイムを経て、レシャに及んだ。
20Dette var Kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
20これらはハムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。
21Også Sem fikk barn; han var stamfar til alle Ebers barn og var den eldste bror av Jafet.
21セムにも子が生れた。セムはエベルのすべての子孫の先祖であって、ヤペテの兄であった。
22Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
22セムの子孫はエラム、アシュル、アルパクサデ、ルデ、アラムであった。
23Og Arams sønner var Us og Hul og Geter og Mas.
23アラムの子孫はウヅ、ホル、ゲテル、マシであった。
24Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk sønnen Eber.
24アルパクサデの子はシラ、シラの子はエベルである。
25Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden; og hans bror hette Joktan.
25エベルにふたりの子が生れた。そのひとりの名をペレグといった。これは彼の代に地の民が分れたからである。その弟の名をヨクタンといった。
26Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
26ヨクタンにアルモダデ、シャレフ、ハザルマウテ、エラ、
27og Hadoram og Usal og Dikla
27ハドラム、ウザル、デクラ、
28og Obal og Abimael og Sjeba
28オバル、アビマエル、シバ、
29og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
29オフル、ハビラ、ヨバブが生れた。これらは皆ヨクタンの子であった。
30De hadde sine bosteder i fjellbygdene i øst fra Mesa bortimot Sefar.
30彼らが住んだ所はメシャから東の山地セパルに及んだ。
31Dette var Sems barn efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
31これらはセムの子孫であって、その氏族とその言語とにしたがって、その土地と、その国々にいた。これらはノアの子らの氏族であって、血統にしたがって国々に住んでいたが、洪水の後、これらから地上の諸国民が分れたのである。
32Dette var Noahs sønners ætter efter sin avstamning, i sine folkeslag; og fra dem har folkene utbredt sig på jorden efter vannflommen.
32これらはノアの子らの氏族であって、血統にしたがって国々に住んでいたが、洪水の後、これらから地上の諸国民が分れたのである。