1Og Gud velsignet Noah og hans sønner, og sa til dem: Vær fruktbare og bli mange og opfyll jorden!
1神はノアとその子らとを祝福して彼らに言われた、「生めよ、ふえよ、地に満ちよ。
2Og frykt og redsel for eder skal være over alle dyr på jorden og over alle fugler under himmelen, over alt det som rører sig på jorden, og over alle fiskene i havet; i eders hånd er de gitt.
2地のすべての獣、空のすべての鳥、地に這うすべてのもの、海のすべての魚は恐れおののいて、あなたがたの支配に服し、
3Alt det som rører sig og lever, skal I ha til føde; likesom jeg gav eder de grønne urter, gir jeg eder alt dette.
3すべて生きて動くものはあなたがたの食物となるであろう。さきに青草をあなたがたに与えたように、わたしはこれらのものを皆あなたがたに与える。
4Men kjøtt med dets sjel i, det er dets blod, skal I ikke ete.
4しかし肉を、その命である血のままで、食べてはならない。
5Men for eders eget blod vil jeg kreve hevn; av hvert dyr vil jeg kreve hevn for det, og av mennesket, av enhvers bror, vil jeg kreve hevn for menneskets liv.
5あなたがたの命の血を流すものには、わたしは必ず報復するであろう。いかなる獣にも報復する。兄弟である人にも、わたしは人の命のために、報復するであろう。
6Den som utøser menneskets blod, ved mennesket skal hans blod utøses; for i Guds billede skapte han* mennesket. / {* Gud.}
6人の血を流すものは、人に血を流される、神が自分のかたちに人を造られたゆえに。
7Og vær I fruktbare og bli mange, vrimle på jorden og bli mange på den!
7あなたがたは、生めよ、ふえよ、地に群がり、地の上にふえよ」。
8Og Gud sa til Noah og til hans sønner, som var med ham:
8神はノアおよび共にいる子らに言われた、
9Nu vil jeg oprette min pakt med eder og med eders efterkommere,
9「わたしはあなたがた及びあなたがたの後の子孫と契約を立てる。
10og med alt levende som er hos eder, både fugler og fe og alle de ville dyr som er hos eder, alt som gikk ut av arken, alt som lever på jorden.
10またあなたがたと共にいるすべての生き物、あなたがたと共にいる鳥、家畜、地のすべての獣、すなわち、すべて箱舟から出たものは、地のすべての獣にいたるまで、わたしはそれと契約を立てよう。
11Jeg opretter min pakt med eder, og aldri mere skal alt kjød utryddes ved vannflom, og aldri mere skal der komme en vannflom som ødelegger jorden.
11わたしがあなたがたと立てるこの契約により、すべて肉なる者は、もはや洪水によって滅ぼされることはなく、また地を滅ぼす洪水は、再び起らないであろう」。
12Og Gud sa: Dette er tegnet på den pakt som jeg gjør mellem mig og eder og alt levende som er hos eder, til evige tider:
12さらに神は言われた、「これはわたしと、あなたがた及びあなたがたと共にいるすべての生き物との間に代々かぎりなく、わたしが立てる契約のしるしである。
13Min bue setter jeg i skyen, og den skal være et tegn på pakten mellem mig og jorden.
13すなわち、わたしは雲の中に、にじを置く。これがわたしと地との間の契約のしるしとなる。
14Og når jeg fører skyer over jorden, og buen sees i skyen,
14わたしが雲を地の上に起すとき、にじは雲の中に現れる。
15da vil jeg komme i hu den pakt som er mellem mig og eder og alt levende av alt kjød, og vannet skal aldri mere bli en flom som ødelegger alt kjød.
15こうして、わたしは、わたしとあなたがた、及びすべて肉なるあらゆる生き物との間に立てた契約を思いおこすゆえ、水はふたたび、すべて肉なる者を滅ぼす洪水とはならない。
16Og buen skal stå i skyen, og jeg vil se på den og komme i hu den evige pakt mellem Gud og alt levende av alt kjød som er på jorden.
16にじが雲の中に現れるとき、わたしはこれを見て、神が地上にあるすべて肉なるあらゆる生き物との間に立てた永遠の契約を思いおこすであろう」。
17Og Gud sa til Noah: Dette er tegnet på den pakt jeg har oprettet mellem mig og alt kjød som er på jorden.
17そして神はノアに言われた、「これがわたしと地にあるすべて肉なるものとの間に、わたしが立てた契約のしるしである」。
18Noahs sønner, som gikk ut av arken, var Sem, Kam og Jafet; og Kam var far til Kana'an.
18箱舟から出たノアの子らはセム、ハム、ヤペテであった。ハムはカナンの父である。
19Disse tre var Noahs sønner, og fra dem bredte menneskene sig ut over hele jorden.
19この三人はノアの子らで、全地の民は彼らから出て、広がったのである。
20Og Noah var jorddyrker, og han var den første som plantet en vingård.
20さてノアは農夫となり、ぶどう畑をつくり始めたが、
21Og han drakk av vinen og blev drukken, og han klædde sig naken inne i sitt telt.
21彼はぶどう酒を飲んで酔い、天幕の中で裸になっていた。
22Og da Kam, Kana'ans far, så sin far ligge naken, fortalte han det til begge sine brødre, som var utenfor.
22カナンの父ハムは父の裸を見て、外にいるふたりの兄弟に告げた。
23Da tok Sem og Jafet et klæde og la det på sine skuldrer og gikk baklengs inn og dekket over sin fars blusel; og de vendte sine øine bort, så de ikke så sin fars blusel.
23セムとヤペテとは着物を取って、肩にかけ、うしろ向きに歩み寄って、父の裸をおおい、顔をそむけて父の裸を見なかった。
24Da så Noah våknet av sitt rus, fikk han vite hvad hans yngste sønn hadde gjort imot ham.
24やがてノアは酔いがさめて、末の子が彼にした事を知ったとき、
25Da sa han: Forbannet være Kana'an! trælers træl skal han være for sine brødre.
25彼は言った、「カナンはのろわれよ。彼はしもべのしもべとなって、その兄弟たちに仕える」。
26Så sa han: Lovet være Herren, Sems Gud, og Kana'an være deres træl!
26また言った、「セムの神、主はほむべきかな、カナンはそのしもべとなれ。
27Gud gjøre det vidt for Jafet, han skal bo i Sems telter, og Kana'an være deres træl!
27神はヤペテを大いならしめ、セムの天幕に彼を住まわせられるように。カナンはそのしもべとなれ」。
28Efter vannflommen levde Noah ennu tre hundre og femti år.
28ノアは洪水の後、なお三百五十年生きた。ノアの年は合わせて九百五十歳であった。そして彼は死んだ。
29Og alle Noahs dager blev ni hundre og femti år; så døde han.
29ノアの年は合わせて九百五十歳であった。そして彼は死んだ。