1Da kom Gud Noah i hu og alle de ville dyr og alt feet som var med ham i arken; og Gud lot en vind fare over jorden, og vannet falt.
1神はノアと、箱舟の中にいたすべての生き物と、すべての家畜とを心にとめられた。神が風を地の上に吹かせられたので、水は退いた。
2Og det store dyps kilder og himmelens sluser lukkedes, og regnet fra himmelen stanset.
2また淵の源と、天の窓とは閉ざされて、天から雨が降らなくなった。
3Og vannet vek efterhånden tilbake fra jorden, og vannet begynte å ta av, da hundre og femti dager var gått.
3それで水はしだいに地の上から引いて、百五十日の後には水が減り、
4Og i den syvende måned, på den syttende dag i måneden, blev arken stående på Ararat-fjellene.
4箱舟は七月十七日にアララテの山にとどまった。
5Og vannet tok mere og mere av inntil den tiende måned; i den tiende måned, på den første dag i måneden, kom fjelltoppene til syne.
5水はしだいに減って、十月になり、十月一日に山々の頂が現れた。
6Og da firti dager var gått, åpnet Noah vinduet på arken som han hadde gjort,
6四十日たって、ノアはその造った箱舟の窓を開いて、
7og sendte ut en ravn; den fløi frem og tilbake, inntil vannet var tørket bort av jorden.
7からすを放ったところ、からすは地の上から水がかわききるまで、あちらこちらへ飛びまわった。
8Så sendte han en due ut fra sig for å se om vannet var sunket bort fra jordens overflate.
8ノアはまた地のおもてから、水がひいたかどうかを見ようと、彼の所から、はとを放ったが、
9Men duen fant ikke noget hvilested for sin fot, og den kom tilbake til ham i arken, for det stod vann over hele jorden. Da rakte han ut sin hånd og tok den inn til sig i arken.
9はとは足の裏をとどめる所が見つからなかったので、箱舟のノアのもとに帰ってきた。水がまだ全地のおもてにあったからである。彼は手を伸べて、これを捕え、箱舟の中の彼のもとに引き入れた。
10Så bidde han ennu syv dager til og sendte så atter duen ut av arken.
10それから七日待って再びはとを箱舟から放った。
11Og duen kom til ham ved aftenstid, og se, den hadde et friskt oljeblad i nebbet; da skjønte Noah at vannet var sunket bort fra jorden.
11はとは夕方になって彼のもとに帰ってきた。見ると、そのくちばしには、オリブの若葉があった。ノアは地から水がひいたのを知った。
12Men han bidde ennu syv dager til; så sendte han duen ut, og da kom den ikke tilbake til ham mere.
12さらに七日待ってまた、はとを放ったところ、もはや彼のもとには帰ってこなかった。
13I det seks hundre og første år, i den første måned, på den første dag i måneden, var vannet tørket bort fra jorden. Da tok Noah taket av arken; og han så ut, og se, jorden var tørr.
13六百一歳の一月一日になって、地の上の水はかれた。ノアが箱舟のおおいを取り除いて見ると、土のおもては、かわいていた。
14Og i den annen måned, på den syv og tyvende dag i måneden, var jorden aldeles tørr.
14二月二十七日になって、地は全くかわいた。
15Da talte Gud til Noah og sa:
15この時、神はノアに言われた、
16Gå ut av arken, du og din hustru og dine sønner og dine sønners hustruer med dig.
16「あなたは妻と、子らと、子らの妻たちと共に箱舟を出なさい。
17Alle de dyr som er hos dig, alt kjød, både fuglene og feet og alt krypet som rører sig på jorden, skal du føre ut med dig, og de skal vrimle på jorden og være fruktbare og bli mange på jorden.
17あなたは、共にいる肉なるすべての生き物、すなわち鳥と家畜と、地のすべての這うものとを連れて出て、これらのものが地に群がり、地の上にふえ広がるようにしなさい」。
18Så gikk han ut, og hans sønner og hans hustru og hans sønners hustruer med ham.
18ノアは共にいた子らと、妻と、子らの妻たちとを連れて出た。
19Alle dyrene, alt krypet og alle fuglene, alt som rører sig på jorden, gikk ut av arken, hvert efter sitt slag.
19またすべての獣、すべての這うもの、すべての鳥、すべて地の上に動くものは皆、種類にしたがって箱舟を出た。
20Og Noah bygget Herren et alter, og han tok av alle de rene dyr og av alle de rene fugler og ofret brennoffer på alteret.
20ノアは主に祭壇を築いて、すべての清い獣と、すべての清い鳥とのうちから取って、燔祭を祭壇の上にささげた。
21Og Herren kjente den velbehagelige duft. Og Herren sa i sitt hjerte: Jeg vil aldri mere forbanne jorden for menneskets skyld; for menneskehjertets tanker er onde fra ungdommen av; og jeg vil aldri mere drepe alt levende, som jeg nu har gjort.
21主はその香ばしいかおりをかいで、心に言われた、「わたしはもはや二度と人のゆえに地をのろわない。人が心に思い図ることは、幼い時から悪いからである。わたしは、このたびしたように、もう二度と、すべての生きたものを滅ぼさない。地のある限り、種まきの時も、刈入れの時も、暑さ寒さも、夏冬も、昼も夜もやむことはないであろう」。
22Herefter skal, så lenge jorden står, sæd og høst, og frost og hete, og sommer og vinter, og dag og natt aldri høre op.
22地のある限り、種まきの時も、刈入れの時も、暑さ寒さも、夏冬も、昼も夜もやむことはないであろう」。