1Da tok Sofar fra Na'ama til orde og sa:
1そこでナアマびとゾパルは答えて言った、
2Skulde en ordflom bli uten svar, eller en ordgyter få rett?
2「言葉が多ければ、答なしにすまされるだろうか。口の達者な人は義とされるだろうか。
3Skulde dine store ord drive menn til taushet, skulde du spotte uten at nogen skammer dig ut?
3あなたのむなしい言葉は人を沈黙させるだろうか。あなたがあざけるとき、人はあなたを恥じさせないだろうか。
4Og skal du få si: Ren er min lære, og skyldfri er jeg i dine øine?
4あなたは言う、『わたしの教は正しい、わたしは神の目に潔い』と。
5Men bare Gud vilde tale og oplate sine leber mot dig
5どうぞ神が言葉を出し、あなたにむかってくちびるを開き、
6og åpenbare dig visdommens hemmeligheter, at det i dem er dobbelt forstand! Da måtte du nok innse at Gud tilgir dig noget av din misgjerning.
6知恵の秘密をあなたに示されるように。神はさまざまの知識をもたれるからである。それであなたは知るがよい、神はあなたの罪よりも軽くあなたを罰せられることを。
7Mon du kan finne bunn i Guds vesen eller nå frem til den Allmektiges ytterste grense?
7あなたは神の深い事を窮めることができるか。全能者の限界を窮めることができるか。
8Himmelhøi er den*, hvad kan du gjøre? Dypere enn dødsriket, hvad vet du? / {* d.e. Guds visdom.}
8それは天よりも高い、あなたは何をなしうるか。それは陰府よりも深い、あなたは何を知りうるか。
9Lengere enn jorden er dens mål og bredere enn havet.
9その量は地よりも長く、海よりも広い。
10Om han farer frem og setter i fengsel og sammenkaller retten, hvem vil da hindre ham?
10彼がもし行きめぐって人を捕え、さばきに召し集められるとき、だれが彼をはばむことができよう。
11For han, han kjenner de falske folk og ser uretten, uten at han trenger å gi akt på den,
11彼は卑しい人間を知っておられるからだ。彼は不義を見る時、これに心をとめられぬであろうか。
12og selv en uvettig mann får forstand*, og et ungt villesel blir født til menneske. / {* når Gud således går i rette med ham, JBS 11, 10.}
12しかし野ろばの子が人として生れるとき、愚かな者も悟りを得るであろう。
13Hvis du retter ditt hjerte og utbreder dine hender til ham -
13もしあなたが心を正しくするならば、神に向かって手を伸べるであろう。
14er det synd i din hånd, da ha den bort og la ikke urett bo i dine telt -
14もしあなたの手に不義があるなら、それを遠く去れ、あなたの天幕に悪を住まわせてはならない。
15ja, da skal du, fri for lyte, opløfte ditt åsyn og stå fast og ikke frykte;
15そうすれば、あなたは恥じることなく顔をあげることができ、堅く立って、恐れることはない。
16for du skal glemme din møie, som forbifarne vann skal du komme den i hu.
16あなたは苦しみを忘れ、あなたのこれを覚えることは、流れ去った水のようになる。
17Og lysere enn middagen blir da ditt liv; mørket blir for dig som morgenen.
17そしてあなたの命は真昼よりも光り輝き、たとい暗くても朝のようになる。
18Og du skal være trygg, for da er det håp, og når du har sett dig vel omkring, kan du legge dig trygt til ro.
18あなたは望みがあるゆえに安んじ、保護されて安らかにいこうことができる。
19Og du skal hvile, og ingen skal skremme dig op, og mange skal søke din yndest.
19あなたは伏してやすみ、あなたを恐れさせるものはない。多くの者はあなたの好意を求めるであろう。しかし悪しき者の目は衰える。彼らは逃げ場を失い、その望みは息の絶えるにひとしい」。
20Men de ugudeliges øine tæres bort; de har ingen tilflukt mere, og deres håp er å utånde sjelen.
20しかし悪しき者の目は衰える。彼らは逃げ場を失い、その望みは息の絶えるにひとしい」。