1Da tok Job til orde og sa:
1そこでヨブは答えて言った、
2Ja sannelig, I er de rette folk, og med eder dør visdommen ut.
2「まことに、あなたがたのみ、人である、知恵はあなたがたと共に死ぬであろう。
3Også jeg har forstand, likesom I, jeg står ikke tilbake for eder, og hvem vet ikke dette?
3しかしわたしも、あなたがたと同様に悟りをもつ。わたしはあなたがたに劣らない。だれがこのような事を知らないだろうか。
4Til spott for mine venner er jeg, jeg som ropte til Gud og fikk svar; til spott er jeg, den rettskafne og ulastelige.
4わたしは神に呼ばわって、聞かれた者であるのに、その友の物笑いとなっている。正しく全き人は物笑いとなる。
5Ulykken fortjener bare forakt efter de trygges mening; forakt venter dem hvis fot vakler.
5安らかな者の思いには、不幸な者に対する侮りがあって、足のすべる者を待っている。
6Ødeleggeres telt blir i ro, og trygge er de som egger Gud til vrede, de som fører sin gud i sin hånd*. / {* HAB 1, 11.}
6かすめ奪う者の天幕は栄え、神を怒らす者は安らかである。自分の手に神を携えている者も同様だ。
7Men spør du dyrene, de skal lære dig, og himmelens fugler, de skal si dig det,
7しかし獣に問うてみよ、それはあなたに教える。空の鳥に問うてみよ、それはあなたに告げる。
8eller tal til jorden, og den skal lære dig, og havets fisker skal fortelle dig det.
8あるいは地の草や木に問うてみよ、彼らはあなたに教える。海の魚もまたあなたに示す。
9Hvem skjønner ikke av alt dette at det er Herrens hånd som har skapt det,
9これらすべてのもののうち、いずれか主の手がこれをなしたことを知らぬ者があろうか。
10han som har i sin hånd hver levende sjel og hvert menneskelegemes ånd?
10すべての生き物の命、およびすべての人の息は彼の手のうちにある。
11Mon ikke øret prøver ord, likesom ganen smaker mat?
11口が食物を味わうように、耳は言葉をわきまえないであろうか。
12Hos gråhårede er visdom, og langt liv gir forstand.
12老いた者には知恵があり、命の長い者には悟りがある。
13Hos ham er visdom og velde, ham hører råd og forstand til.
13知恵と力は神と共にあり、深慮と悟りも彼のものである。
14Se, han river ned, og det bygges ikke op igjen; han stenger for en mann, og det lukkes ikke op.
14彼が破壊すれば、再び建てることができない。彼が人を閉じ込めれば、開き出すことができない。
15Han demmer for vannene, og de tørker bort, og han slipper dem løs, og de velter om jorden.
15彼が水を止めれば、それはかれ、彼が水を出せば、地をくつがえす。
16Hos ham er styrke og visdom; i hans makt er både den som farer vill, og den som fører vill.
16力と深き知恵は彼と共にあり、惑わされる者も惑わす者も彼のものである。
17Han fører rådsherrer bort som fanger, og dommere gjør han til dårer.
17彼は議士たちを裸にして連れ行き、さばきびとらを愚かにし、
18Kongers tvangsbånd løser han og binder rep om deres lender.
18王たちのきずなを解き、彼らの腰に腰帯を巻き、
19Han fører prester bort som fanger, og mektige menn støter han ned.
19祭司たちを裸にして連れ行き、力ある者を滅ぼし、
20Han fratar prøvede menn mælet og oldinger deres innsikt.
20みずから頼む者たちの言葉を奪い、長老たちの分別を取り去り、
21Han utøser forakt over fyrster, og de sterkes belte løser han.
21君たちの上に侮りを注ぎ、強い者たちの帯を解き、
22Han drar det skjulte frem av mørket og fører dødsskygge frem i lyset.
22暗やみの中から隠れた事どもをあらわし、暗黒を光に引き出し、
23Han lar folkene bli store, og han lar dem gå til grunne; han gir folkene vidt rum, og han fører dem bort.
23国々を大きくし、またこれを滅ぼし、国々を広くし、また捕え行き、
24Høvdingene i landet fratar han forstanden og lar dem fare vill i et uveisomt øde;
24地の民の長たちの悟りを奪い、彼らを道なき荒野にさまよわせ、光なき暗やみに手探りさせ、酔うた者のようによろめかせる。
25de famler i mørke uten lys, og han lar dem rave likesom drukne.
25光なき暗やみに手探りさせ、酔うた者のようによろめかせる。