1Se, alt sammen har mitt øie sett, mitt øre hørt og merket sig.
1見よ、わたしの目は、これをことごとく見た。わたしの耳はこれを聞いて悟った。
2Det I vet, vet også jeg; jeg står ikke tilbake for eder.
2あなたがたの知っている事は、わたしも知っている。わたしはあなたがたに劣らない。
3Men jeg vil tale til den Allmektige, og jeg har lyst til å rettferdiggjøre mig for Gud.
3しかしわたしは全能者に物を言おう、わたしは神と論ずることを望む。
4Men I spinner løgn sammen, I er alle dårlige læger.
4あなたがたは偽りをもってうわべを繕う者、皆、無用の医師だ。
5Gid I vilde tie stille! Det skulde bli regnet eder til visdom.
5どうか、あなたがたは全く沈黙するように。これがあなたがたの知恵であろう。
6Hør nu på min tilrettevisning og merk på refselsene fra mine leber!
6今、わたしの論ずることを聞くがよい。わたしの口で言い争うことに耳を傾けるがよい。
7Vil I tale urett til forsvar for Gud, og vil I til hans forsvar tale svik?
7あなたがたは神のために不義を言おうとするのか。また彼のために偽りを述べるのか。
8Vil I ta hans parti, eller vil I være sakførere for Gud?
8あなたがたは彼にひいきしようとするのか。神のために争おうとするのか。
9Vil det gå eder godt når han ransaker eder, eller vil I narre ham, som en narrer et menneske?
9神があなたがたを調べられるとき、あなたがたは無事だろうか。あなたがたは人を欺くように彼を欺くことができるか。
10Han vil tukte eder, om I i lønndom tar parti for ham.
10あなたがたがもし、ひそかにひいきするならば、彼は必ずあなたがたを責められる。
11Vil ikke hans høihet forferde eder, og redselen for ham falle over eder?
11その威厳はあなたがたを恐れさせないであろうか。彼をおそれる恐れがあなたがたに臨まないであろうか。
12Eders tankesprog er askesprog; eders skanser* blir til skanser av ler. / {* d.e. bevisgrunner.}
12あなたがたの格言は灰のことわざだ。あなたがたの盾は土の盾だ。
13Ti, la mig være, så jeg kan tale, så får det komme over mig hvad det vil!
13黙して、わたしにかかわるな、わたしは話そう。何事でもわたしに来るなら、来るがよい。
14Hvorfor skulde jeg bære mitt kjøtt mellem mine tenner*? Jeg vil legge mitt liv i min hånd**. / {* søke å redde mitt liv.} / {** sette det på spill.}
14わたしはわが肉をわが歯に取り、わが命をわが手のうちに置く。
15Se, han vil drepe mig - jeg venter på ham; jeg vil bare rettferdiggjøre mine veier for hans åsyn.
15見よ、彼はわたしを殺すであろう。わたしは絶望だ。しかしなおわたしはわたしの道を彼の前に守り抜こう。
16Også det skal bli mig til frelse; for ingen gudløs kommer for hans åsyn.
16これこそわたしの救となる。神を信じない者は、神の前に出ることができないからだ。
17Hør da nøie på mitt ord og la min forklaring trenge inn i eders ører!
17あなたがたはよくわたしの言葉を聞き、わたしの述べる所を耳に入れよ。
18Se, jeg har saken i orden; jeg vet jeg skal få rett.
18見よ、わたしはすでにわたしの立ち場を言い並べた。わたしは義とされることをみずから知っている。
19Hvem er den som vil gå i rette med mig? Ja, da vil jeg tie og opgi ånden.
19だれかわたしと言い争う事のできる者があろうか。もしあるならば、わたしは黙して死ぬであろう。
20Bare to ting må du ikke gjøre mot mig, da skal jeg ikke skjule mig for ditt åsyn:
20ただわたしに二つの事を許してください。そうすれば、わたしはあなたの顔をさけて隠れることはないでしょう。
21Ta din hånd bort fra mig, og la ikke dine redsler forferde mig!
21あなたの手をわたしから離してください。あなたの恐るべき事をもってわたしを恐れさせないでください。
22Så kall da, og jeg skal svare; eller la mig tale, og svar du mig!
22そしてお呼びください、わたしは答えます。わたしに物を言わせて、あなたご自身、わたしにお答えください。
23Hvor mange misgjerninger og synder har jeg? La mig få vite min brøde og min synd!
23わたしのよこしまと、わたしの罪がどれほどあるか。わたしのとがと罪とをわたしに知らせてください。
24Hvorfor skjuler du ditt åsyn og holder mig for din fiende?
24なにゆえ、あなたはみ顔をかくし、わたしをあなたの敵とされるのか。
25Vil du skremme et bortblåst blad og forfølge det tørre strå? -
25あなたは吹き回される木の葉をおどし、干あがったもみがらを追われるのか。
26siden du idømmer mig så hårde lidelser og lar mig arve min ungdoms misgjerninger
26あなたはわたしについて苦き事どもを書きしるし、わたしに若い時の罪を継がせ、
27og setter mine føtter i stokken og vokter på alle mine veier og drar en ring om mine fotsåler,
27わたしの足を足かせにはめ、わたしのすべての道をうかがい、わたしの足の周囲に限りをつけられる。このような人は腐れた物のように朽ち果て、虫に食われた衣服のようにすたれる。
28og dette gjør du mot en som tæres bort som makk-ett tre, som et klædebon møllet har ett.
28このような人は腐れた物のように朽ち果て、虫に食われた衣服のようにすたれる。