1Til sangmesteren; en salme av David,
1神よ、あなたのいつくしみによって、わたしをあわれみ、あなたの豊かなあわれみによって、わたしのもろもろのとがをぬぐい去ってください。
2da profeten Natan var kommet til ham, efterat han var gått inn til Batseba.
2わたしの不義をことごとく洗い去り、わたしの罪からわたしを清めてください。
3Vær mig nådig, Gud, efter din miskunnhet, utslett mine overtredelser efter din store barmhjertighet!
3わたしは自分のとがを知っています。わたしの罪はいつもわたしの前にあります。
4Tvett mig vel, så jeg blir fri for misgjerning, og rens mig fra min synd!
4わたしはあなたにむかい、ただあなたに罪を犯し、あなたの前に悪い事を行いました。それゆえ、あなたが宣告をお与えになるときは正しく、あなたが人をさばかれるときは誤りがありません。
5For mine overtredelser kjenner jeg, og min synd er alltid for mig.
5見よ、わたしは不義のなかに生れました。わたしの母は罪のうちにわたしをみごもりました。
6Mot dig alene har jeg syndet, og hvad ondt er i dine øine, har jeg gjort, forat du skal være rettferdig når du taler, være ren når du dømmer*. / {* d.e. kjennes å være rettferdig i dine straffedommer.}
6見よ、あなたは真実を心のうちに求められます。それゆえ、わたしの隠れた心に知恵を教えてください。
7Se, jeg er født i misgjerning, og min mor har undfanget mig i synd.
7ヒソプをもって、わたしを清めてください、わたしは清くなるでしょう。わたしを洗ってください、わたしは雪よりも白くなるでしょう。
8Se, du har lyst til sannhet i hjertets innerste; så lær mig da visdom i hjertets dyp!
8わたしに喜びと楽しみとを満たし、あなたが砕いた骨を喜ばせてください。
9Rens mig fra synd med isop så jeg blir ren, tvett mig så jeg blir hvitere enn sne!
9み顔をわたしの罪から隠し、わたしの不義をことごとくぬぐい去ってください。
10La mig høre fryd og glede, la de ben fryde sig som du har sønderknust!
10神よ、わたしのために清い心をつくり、わたしのうちに新しい、正しい霊を与えてください。
11Skjul ditt åsyn for mine synder, og utslett alle mine misgjerninger!
11わたしをみ前から捨てないでください。あなたの聖なる霊をわたしから取らないでください。
12Gud, skap i mig et rent hjerte, og forny en stadig ånd inneni mig!
12あなたの救の喜びをわたしに返し、自由の霊をもって、わたしをささえてください。
13Kast mig ikke bort fra ditt åsyn, og ta ikke din Hellige Ånd fra mig!
13そうすればわたしは、とがを犯した者にあなたの道を教え、罪びとはあなたに帰ってくるでしょう。
14Gi mig igjen din frelses fryd, og ophold mig med en villig ånd!
14神よ、わが救の神よ、血を流した罪からわたしを助け出してください。わたしの舌は声高らかにあなたの義を歌うでしょう。
15Så vil jeg lære overtredere dine veier, og syndere skal omvende sig til dig.
15主よ、わたしのくちびるを開いてください。わたしの口はあなたの誉をあらわすでしょう。
16Fri mig fra blodskyld, Gud, min frelses Gud! Så skal min tunge juble over din rettferdighet.
16あなたはいけにえを好まれません。たといわたしが燔祭をささげてもあなたは喜ばれないでしょう。
17Herre, oplat mine leber! Så skal min munn kunngjøre din pris.
17神の受けられるいけにえは砕けた魂です。神よ、あなたは砕けた悔いた心をかろしめられません。
18For du har ikke lyst til slaktoffer, ellers vilde jeg gi dig det; i brennoffer har du ikke behag.
18あなたのみこころにしたがってシオンに恵みを施し、エルサレムの城壁を築きなおしてください。その時あなたは義のいけにえと燔祭と、全き燔祭とを喜ばれるでしょう。その時あなたの祭壇に雄牛がささげられるでしょう。
19Offere for Gud er en sønderbrutt ånd, et sønderbrutt og sønderknust hjerte vil du, Gud, ikke forakte.
19その時あなたは義のいけにえと燔祭と、全き燔祭とを喜ばれるでしょう。その時あなたの祭壇に雄牛がささげられるでしょう。
20Gjør vel imot Sion efter din nåde, bygg Jerusalems murer!
21Da skal du ha behag i rettferdighets offere, i brennoffer og heloffer; da skal de ofre okser på ditt alter.