1Til sangmesteren, efter Gittit*; av Asaf. / {* SLM 8, 1.}
1われらの力なる神にむかって高らかに歌え。ヤコブの神にむかって喜びの声をあげよ。
2Juble for Gud, vår styrke, rop med glede for Jakobs Gud!
2歌をうたい、鼓を打て。良い音の琴と立琴とをかきならせ。
3Stem i sang og la pauken lyde, den liflige citar tillikemed harpen!
3新月と満月とわれらの祭の日とにラッパを吹きならせ。
4Støt i basun i måneden*, ved fullmånen, på vår høitids dag! / {* 2MO 12, 2 fg.}
4これはイスラエルの定め、ヤコブの神のおきてである。
5For det er en lov for Israel, en rett for Jakobs Gud.
5神が出てエジプトの国を攻められたとき、ヨセフのなかにこれを立てて、あかしとされた。わたしはかしこでまだ知らなかった言葉を聞いた、
6Han satte det til et vidnesbyrd i Josef da han* drog ut gjennem Egyptens land. - Jeg hørte en røst som jeg ikke kjente:** / {* d.e. Josef.} / {** 5MO 4, 33 fg. 5, 22 fg.}
6「わたしはあなたの肩から重荷をのぞき、あなたの手をかごから免れさせた。
7Jeg fridde hans skulder fra byrden, hans hender slapp fri fra bærekurven.
7あなたが悩んだとき、呼ばわったのでわたしはあなたを救った。わたしは雷の隠れた所で、あなたに答え、メリバの水のほとりで、あなたを試みた。〔セラ
8I nøden ropte du, og jeg fridde dig ut; jeg svarte dig, skjult i tordenskyen, jeg prøvde dig ved Meriba-vannene. Sela.
8わが民よ、聞け、わたしはあなたに勧告する。イスラエルよ、あなたがわたしに聞き従うことを望む。
9Hør, mitt folk, og jeg vil vidne for dig! Israel, o, at du vilde høre mig:
9あなたのうちに他の神があってはならない。あなたは外国の神を拝んではならない。
10Det skal ikke være nogen fremmed gud hos dig, og du skal ikke tilbede utlendingens gud.
10わたしはエジプトの国から、あなたをつれ出したあなたの神、主である。あなたの口を広くあけよ、わたしはそれを満たそう。
11Jeg er Herren din Gud, som førte dig op av Egyptens land; lukk din munn vidt op, at jeg kan fylle den!
11しかしわが民はわたしの声に聞き従わず、イスラエルはわたしを好まなかった。
12Men mitt folk hørte ikke min røst, og Israel vilde ikke lyde mig.
12それゆえ、わたしは彼らをそのかたくなな心にまかせ、その思いのままに行くにまかせた。
13Så lot jeg dem fare i sitt hjertes hårdhet, forat de skulde vandre i sine egne onde råd.
13わたしはわが民のわたしに聞き従い、イスラエルのわが道に歩むことを欲する。
14O, at mitt folk vilde høre mig, og at Israel vilde vandre på mine veier!
14わたしはすみやかに彼らの敵を従え、わが手を彼らのあだに向けよう。
15Om en liten stund vilde jeg da ydmyke deres fiender og vende min hånd imot deres motstandere.
15主を憎む者も彼らに恐れ従い、彼らの時はとこしえに続くであろう。わたしは麦の最も良いものをもってあなたを養い、岩から出た蜜をもってあなたを飽かせるであろう」。
16De som hater Herren, skulde smigre for dem, og deres tid skulde vare evindelig.
16わたしは麦の最も良いものをもってあなたを養い、岩から出た蜜をもってあなたを飽かせるであろう」。
17Og han skulde fø dem med den beste hvete, og jeg skulde mette dig med honning fra klippen.