1Dette var Israels barns vandringer da de drog ut av Egyptens land, hær for hær, under Moses' og Arons førerskap.
1이스라엘 자손이 모세와 아론의 관할하에 그 항오대로 애굽 땅에서 나오던 때의 노정이 이러하니라
2Efter Herrens befaling skrev Moses op de steder som de drog ut fra på sine vandringer, og dette er deres vandringer efter de steder som de drog ut fra:
2모세가 여호와의 명대로 그 노정을 따라 그 진행한 것을 기록하였으니 그 진행한 대로 그 노정은 이러하니라
3I den første måned, på den femtende dag i måneden, drog de ut fra Ra'amses; dagen efter påske drog Israels barn ut med løftet hånd for alle egypternes øine,
3그들이 정월 십오일에 라암셋에서 발행하였으니 곧 유월절 다음날이라 이스라엘 자손이 애굽 모든 사람의 목전에서 큰 권능으로 나왔으니
4mens egypterne jordet dem som Herren hadde slått ihjel blandt dem, alle sine førstefødte; også over deres guder hadde Herren holdt dom.
4애굽인은 여호와께서 그들 중에 치신 그 모든 장자를 장사하는 때라 여호와께서 그들의 신들에게도 벌을 주셨더라
5Så drog da Israels barn fra Ra'amses og leiret sig i Sukkot.
5이스라엘 자손이 라암셋에서 발행하여 숙곳에 진 쳤고
6Og de drog fra Sukkot og leiret sig i Etam, som ligger ved grensen av ørkenen.
6숙곳에서 발행하여 광야 끝 에담에 진 쳤고
7Og de drog fra Etam og vendte sa om og tok veien til Pi-Hakirot, som ligger midt imot Ba'al-Sefon, og de leiret sig foran Migdol.
7에담에서 발행하여 바알스본 앞 비하히롯으로 돌아가서 믹돌 앞에 진 쳤고
8Og de drog fra Hakirot og gikk gjennem havet til ørkenen; og de drog tre dagsreiser i Etams ørken og leiret sig i Mara.
8하히롯 앞에서 발행하여 바다 가운데로 지나 광야에 이르고 에담 광야로 삼일 길쯤 들어가서 마라에 진 쳤고
9Og de drog fra Mara og kom til Elim. I Elim var det tolv vannkilder og sytti palmetrær, og de leiret sig der.
9마라에서 발행하여 엘림에 이르니 엘림에는 샘물 열 둘과 종려 칠십 주가 있으므로 거기 진 쳤고
10Og de drog fra Elim og leiret sig ved det Røde Hav.
10엘림에서 발행하여 홍해 가에 진 쳤고
11Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin.
11홍해 가에서 발행하여 신 광야에 진 쳤고
12Og de drog fra ørkenen Sin og leiret sig i Dofka.
12신 광야에서 발행하여
13Og de drog fra Dofka og leiret sig i Alus.
13돕 가에 진 쳤고 돕가에서 발행하여 알루스에 진 쳤고
14Og de drog fra Alus og leiret sig i Refidim; der hadde folket ikke vann å drikke.
14알루스에서 발행하여 르비딤에 진 쳤는데 거기는 백성의 마실 물이 없었더라
15Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken.
15르비딤에서 발행하여 시내 광야에 진 쳤고
16Og de drog fra Sinai ørken og leiret sig i Kibrot-Hatta'ava.
16시내 광야에서 발행하여 기브롯핫다아와에 진 쳤고
17Og de drog fra Kibrot-Hatta'ava og leiret sig i Haserot.
17기브롯핫다아와에서 발행하여 하세롯에 진 쳤고
18Og de drog fra Haserot og leiret sig i Ritma.
18하세롯에서 발행하여 릿마에 진 쳤고
19Og de drog fra Ritma og leiret sig i Rimmon-Peres.
19릿마에서 발행하여 림몬베레스에 진 쳤고
20Og de drog fra Rimmon-Peres og leiret sig i Libna.
20림몬베레스에서 발행하여 립나에 진 쳤고
21Og de drog fra Libna og leiret sig i Rissa.
21립나에서 발행하여 릿사에 진 쳤고
22Og de drog fra Rissa og leiret sig i Kehelata.
22릿사에서 발행하여 그헬라다에 진 쳤고
23Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet.
23그헬라다에서 발행하여 세벨산에 진 쳤고
24Og de drog fra Sefer-fjellet og leiret sig i Harada.
24세벨산에서 발행하여 하라다에 진 쳤고
25Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
25하라다에서 발행하여 막헬롯에 진 쳤고
26Og de drog fra Makhelot og leiret sig i Tahat.
26막헬롯에서 발행하여 다핫에 진 쳤고
27Og de drog fra Tahat og leiret sig i Tarah.
27다핫에서 발행하여 데라에 진 쳤고
28Og de drog fra Tarah og leiret sig i Mitka.
28데라에서 발행하여 밋가에 진 쳤고
29Og de drog fra Mitka og leiret sig i Hasmona.
29밋가에서 발행하여 하스모나에 진 쳤고
30Og de drog fra Hasmona og leiret sig i Moserot.
30하스모나에서 발행하여 모세롯에 진 쳤고
31Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan.
31모세롯에서 발행하여 브네야아간에 진 쳤고
32Og de drog fra Bene-Ja'akan og leiret sig i Hor-Hagidgad.
32브네야아간에서 발행하여 홀하깃갓에 진 쳤고
33Og de drog fra Hor-Hagidgad og leiret sig i Jotbata.
33홀하깃갓에서 발행하여 욧바다에 진 쳤고
34Og de drog fra Jotbata og leiret sig i Abrona.
34욧바다에서 발행하여 아브로나에 진 쳤고
35Og de drog fra Abrona og leiret sig i Esjon-Geber.
35아브로나에서 발행하여 에시온게벨에 진 쳤고
36Og de drog fra Esjon-Geber og leiet sig i ørkenen Sin, i Kades.
36에시온게벨에서 발행하여 신 광야 곧 가데스에 진 쳤고
37Og de drog fra Kades og leiret sig ved fjellet Hor på grensen av Edoms land.
37가데스에서 발행하여 에돔 국경 호르산에 진 쳤더라
38Da gikk Aron, presten, efter Herrens befaling op på fjellet Hor, og der døde han i det firtiende år efterat Israels barn var gått ut av Egyptens land, i den femte måned, på den første dag i måneden.
38이스라엘 자손이 애굽 땅에서 나온 지 사십년 오월 일일에 제사장 아론이 여호와의 명으로 호르산에 올라가 거기서 죽었으니
39Aron var hundre og tre og tyve år gammel da han døde på fjellet Hor.
39아론이 호르산에서 죽던 때에 나이 일백 이십 삼세이었더라
40Men den kana'anittiske konge i Arad, som bodde i den sydlige del av Kana'ans land, fikk høre at Israels barn kom.
40가나안 땅 남방에 거한 가나안 사람 아랏 왕이 이스라엘의 옴을 들었더라
41Så drog de fra fjellet Hor og leiret sig i Salmona.
41그들이 호르산에서 발행하여 살모나에 진 쳤고
42og de drog fra Salmona og leiret sig i Punon.
42살모나에서 발행하여 부논에 진 쳤고
43Og de drog fra Punon og leiret sig i Obot.
43부논에서 발행하여 오봇에 진 쳤고
44Og de drog fra Obot og leiret sig i Ije-Ha'abarim ved Moabs grense.
44오봇에서 발행하여 모압 변경 이예아바림에 진 쳤고
45Og de drog fra Ijim og leiret sig i Dibon-Gad.
45이임에서 발행하여 디본갓에 진 쳤고
46Og de drog fra Dibon-Gad og leiret sig i Almon-Diblataima.
46디본갓에서 발행하여 알몬디블라다임에 진 쳤고
47Og de drog fra Almon-Diblataima og leiret sig ved Abarim-fjellene, foran Nebo.
47알몬디블라다임에서 발행하여 느보 앞 아바림 산에 진 쳤고
48Og de drog fra Abarim-fjellene og leiret sig på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
48아바림 산에서 발행하여 여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에 진쳤으니
49Og deres leir ved Jordan strakte sig fra Bet-Hajesimot til Abel-Hassittim på Moabs ødemarker.
49요단 가 모압 평지의 진이 벧여시못에서부터 아벨싯딤에 미쳤었더라
50Og Herren talte til Moses på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
50여리고 맞은편 요단 가 모압 평지에서 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
51Tal til Israels barn og si til dem: Når I har draget over Jordan inn i Kana'ans land,
51이스라엘 자손에게 말하여 그들에게 이르라 너희가 요단을 건너 가나안 땅에 들어가거든
52da skal I drive alle landets innbyggere bort foran eder og tilintetgjøre alle deres stener med innhugne billeder, og I skal tilintetgjøre alle deres støpte billeder og ødelegge alle deres offerhauger.
52그 땅 거민을 너희 앞에서 다 몰아내고 그 새긴 석상과 부어 만든 우상을 다 파멸하며 산당을 다 훼파하고
53Og I skal ta landet i eie og bo i det; for eder har jeg gitt landet til eiendom.
53그 땅을 취하여 거기 거하라 내가 그 땅을 너희 산업으로 너희에게 주었음이라
54Og I skal skifte landet mellem eder ved loddkasting efter eders ætter; den store ætt skal I gi en stor arv, og den lille ætt skal du gi en liten arv; enhver skal få sin del, efter som loddet faller; efter eders fedrenestammer skal I skifte det mellem eder.
54너희의 가족을 따라서 그 땅을 제비뽑아 나눌 것이니 수가 많으면 많은 기업을 주고 적으면 적은 기업을 주되 각기 제비뽑힌 대로 그 소유가 될 것인즉 너희 열조의 지파를 따라 기업을 얻을 것이니라
55Men dersom I ikke driver landets innbyggere bort foran eder, da skal de som I lar bli tilbake av dem, bli torner i eders øine og brodder i eders sider, og de skal plage eder i det land som I bor i.
55너희가 만일 그 땅 거민을 너희 앞에서 몰아내지 아니하면 너희의 남겨둔 자가 너희의 눈에 가시와 너희의 옆구리에 찌르는 것이 되어 너희 거하는 땅에서 너희를 괴롭게 할 것이요
56Og det som jeg hadde tenkt å gjøre med dem, det vil jeg da gjøre med eder.
56나는 그들에게 행하기로 생각한 것을 너희에게 행하리라