Norwegian

Lithuanian

Numbers

34

1Og Herren talte til Moses og sa:
1Viešpats kalbėjo Mozei:
2Byd Israels barn og si til dem: Når I kommer inn i Kana'ans land, så er dette det land som skal tilfalle eder som arv - Kana'ans land, så langt dets grenser når.
2“Kai įeisite į Kanaano šalį ir ją užimsite, jos sienos bus:
3På sydsiden skal eders land gå fra ørkenen Sin langsmed Edom, og eders sydgrense skal i øst begynne ved enden av Salthavet.
3pietinė dalis prasidės nuo Cino dykumos, esančios šalia Edomo, jos rytų siena bus Druskos jūra, pradedant pietine dalimi.
4Så skal grensen svinge sørom Akrabbim-skaret og gå frem til Sin, og den skal gå ut i syd for Kades-Barnea og så gå videre til Hasar-Adar og derfra ta over til Asmon.
4Pietinė siena eis išilgai Akrabimo aukštumos ir tęsis iki Sinajaus, pietuose pasieks Kadeš Barnėją. Iš čia siena eis ligi Hacar Adaro ir toliau iki Acmono.
5Fra Asmon skal grensen svinge bort til Egyptens bekk og så gå ut i havet.
5Nuo Acmono siena pasisuks, sieks Egipto upę ir baigsis jūros krantu.
6I vest skal eders grense være det store hav og landet langsmed det; dette skal være eders grense i vest.
6Vakarų siena bus jums Didžioji jūra.
7Og dette skal være eders grense i nord: Fra det store hav skal I avmerke grenselinjen til fjellet Hor.
7Šiaurėje siena prasidės nuo Didžiosios jūros ir tęsis iki Horo kalno,
8Fra fjellet Hor skal I avmerke grensen dit hvor veien går til Hamat, og grensen skal gå ut ved Sedad.
8iš čia į Lebo Hamatą iki Cedado apylinkės,
9Så skal grensen gå videre til Sifron og ende ved Hasar-Enan. Dette skal være eders grense i nord.
9toliau siena tęsis iki Zifrono ir Hacar Enano.
10Mot øst skal I avmerke eder en grenselinje som går fra Hasar-Enan til Sefam.
10Rytų siena eis nuo Hacar Enano ligi Šefamo,
11Fra Sefam skal grensen gå ned til Ribla østenfor Ajin og derfra gå videre ned til den når fjellskråningen østenfor Kinnerets sjø*. / {* d.e. Gennesarets sjø.}
11nuo Šefamo tęsis iki Riblos į rytus nuo Aino, iš čia eis Jordano rytų puse iki Kinereto ežero
12Så skal grensen gå videre ned til Jordan og ende ved Salthavet. Dette skal være eders land efter dets grenser rundt omkring.
12ir toliau Jordanu iki Sūriosios jūros. Tai bus jūsų krašto sienos”.
13Og Moses bød Israels barn og sa: Dette er det land I skal få til arv ved loddkasting, og som Herren har befalt å gi de ni stammer og den halve stamme.
13Mozė kalbėjo izraelitams: “Tai žemė, kurią paveldėsite burtų keliu. Ją Viešpats liepė išdalinti devynioms ir pusei giminės.
14For Rubens barns stamme med sine familier og Gads barns stamme med sine familier og den halve Manasse stamme har alt fått sin arv;
14Rubeno, Gado ir pusė Manaso giminės gavo savo dalį.
15disse to og en halv stamme har fått sin arv på denne side av Jordan midt imot Jeriko - mot øst, mot solens opgang.
15Dvi giminės ir pusė gavo savo dalį šioje Jordano pusėje ties Jerichu”.
16Og Herren talte til Moses og sa:
16Viešpats tarė Mozei:
17Dette er navnene på de menn som skal skifte ut landet mellem eder: Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn,
17“Tai yra vardai vyrų, kurie jums padalins žemę: kunigas Eleazaras, Nūno sūnus Jozuė
18og så en høvding for hver stamme, som I skal ta til å skifte ut landet,
18ir iš kiekvienos giminės po vieną kunigaikštį.
19og dette er navnene på disse menn: for Juda stamme Kaleb, Jefunnes sønn,
19Jų vardai: iš Judo giminės­Jefunės sūnus Kalebas,
20og for Simeons barns stamme Semuel, Ammihuds sønn,
20iš Simeono­Amihudo sūnus Samuelis,
21for Benjamins stamme Elidad, Kislons sønn,
21iš Benjamino­Kislono sūnus Elidadas,
22og for Dans barns stamme en høvding, Bukki, Joglis sønn,
22iš Dano­Joglio sūnus Bukis,
23for Josefs barn: for Manasses barns stamme en høvding, Hanniel, Efods sønn,
23iš Juozapo palikuonių, Manaso giminės­Efodo sūnus Hanielis
24og for Efra'ims barns stamme en høvding, Kemuel, Siftans sønn,
24ir iš Efraimo­Šiftano sūnus Kemuelis,
25og for Sebulons barns stamme en høvding, Elisafan, Parnaks sønn,
25iš Zabulono­Parnacho sūnus Elicafanas,
26og for Issakars barns stamme en høvding, Paltiel, Assans sønn,
26iš Isacharo­Azano sūnus Paltielis,
27og for Asers barns stamme en høvding, Akihud, Selomis sønn,
27iš Ašero­Šelomio sūnus Ahihudas,
28og for Naftalis barns stamme en høvding, Pedael, Ammihuds sønn.
28iš Neftalio­Amihudo sūnus Pedahelis”.
29Disse menn var det som Herren sa skulde skifte ut arveloddene mellem Israels barn i Kana'ans land.
29Šitiems vyrams Viešpats įsakė padalyti Kanaano žemę izraelitams.