Norwegian

Lithuanian

Psalms

102

1En bønn av en elendig, når han vansmekter og utøser sin sorg for Herrens åsyn.
1Viešpatie, išgirsk mano maldą, ir mano šauksmas tepasiekia Tave.
2Herre, hør min bønn og la mitt rop komme til dig!
2Neslėpk savo veido nuo manęs tą dieną, kai esu varge. Palenk į mane savo ausį, kai šaukiuosi, skubėk man atsakyti.
3Skjul ikke ditt åsyn for mig på den dag jeg er i nød! Bøi ditt øre til mig! På den dag jeg roper, skynd dig å svare mig!
3Mano dienos pranyksta kaip dūmai, mano kaulai kaip židinys dega.
4For mine dager er faret bort som en røk, og mine ben er forbrent som en brand.
4Kaip pakirsta žolė mano širdis džiūsta; aš pamirštu valgyti.
5Mitt hjerte er stukket som en urt og fortørket; for jeg har glemt å ete mitt brød.
5Nuo skaudžių aimanų oda prilipo prie mano kaulų.
6For mine lydelige sukks skyld henger mine ben ved mitt kjøtt.
6Esu panašus į dykumų pelikaną, į pelėdą griuvėsiuose.
7Jeg ligner pelikanen i ørkenen, jeg er som uglen på øde steder.
7Nemiegu ir esu vienišas kaip paukštis ant stogo.
8Jeg våker og er blitt som en enslig fugl på taket.
8Priešai mane užgaulioja, ir mano vardas jiems tapo keiksmažodžiu.
9Hele dagen spotter mine fiender mig; de som raser mot mig, sverger ved mig*. / {* JES 65, 15.}
9Pelenus valgau kaip duoną ir su ašaromis maišau savo gėrimą
10For jeg eter aske som brød og blander min drikk med gråt
10dėl Tavo rūstybės ir pykčio, nes Tu mane pakėlei ir nubloškei žemėn.
11for din vredes og din harmes skyld; for du har løftet mig op og kastet mig bort.
11Mano dienos yra tartum ištįsęs šešėlis, ir aš lyg žolė džiūstu.
12Mine dager er som en hellende skygge, og selv visner jeg som en urt.
12Bet Tu, Viešpatie, pasiliksi per amžius; Tave minės visos kartos.
13Men du, Herre, du troner til evig tid, og ditt minne varer fra slekt til slekt.
13Tu pakilsi ir pasigailėsi Siono, nes atėjo metas jam suteikti malonę.
14Du vil reise dig, du vil forbarme dig over Sion; for det er tiden til å være det nådig, timen er kommet.
14Tavo tarnams jo akmenys meilūs, jiems gaila jo dulkių.
15For dine tjenere elsker dets stener, og de ynkes over dets støv.
15Tavo vardo, Viešpatie, bijos pagonys ir Tavo šlovės­pasaulio karaliai.
16Og hedningene skal frykte Herrens navn, og alle jordens konger din herlighet.
16Kai Viešpats atstatys Sioną, Jis pasirodys savo šlovėje;
17For Herren har bygget Sion, han har åpenbaret sig i sin herlighet.
17apleistųjų maldas Jis išklausys, jų prašymų nepaniekins.
18Han har vendt sig til de hjelpeløses bønn, og han har ikke foraktet deres bønn.
18Tai tebūna užrašyta ateisiančiai kartai, kad tauta, kuri bus sukurta, girtų Viešpatį.
19Dette skal bli opskrevet for den kommende slekt, og det folk som skal skapes, skal love Herren.
19Iš savo šventos aukštybės Viešpats pažvelgė žemyn, iš dangaus pažiūrėjo į žemę,
20For han har sett ned fra sin hellige høide, Herren har fra himmelen skuet til jorden
20kad išgirstų belaisvių dejones, išlaisvintų mirčiai skirtuosius,
21for å høre den fangnes sukk, for å løse dødens barn,
21kad Sione būtų skelbiamas Viešpaties vardas ir girtų Jį Jeruzalėje,
22forat de i Sion skal forkynne Herrens navn og hans pris i Jerusalem,
22kai susiburs karalystės ir tautos tarnauti Viešpačiui.
23når de samler sig, folkeslagene og rikene, for å tjene Herren.
23Jis susilpnino mane kelionėje, sutrumpino mano gyvenimo dienas.
24Han har bøiet min kraft på veien, han har forkortet mine dager.
24Aš sakiau: “Mano Dieve, neatimk manęs įpusėjus mano amžiui, Tavo metai tęsiasi per visas kartas.
25Jeg sier: Min Gud, ta mig ikke bort midt i mine dager! Dine år varer fra slekt til slekt.
25Kadaise Tu sukūrei žemę ir dangūs yra Tavo rankų darbas.
26Fordum grunnfestet du jorden, og himlene er dine henders gjerning.
26Jie pražus, bet Tu pasiliksi. Jie visi susidėvės kaip drabužis, kaip rūbą juos pakeisi, ir jie bus pakeisti.
27De skal forgå, men du blir stående; de skal alle eldes som et klæde, som et klædebon omskifter du dem, og de omskiftes,
27Bet Tu esi tas pats ir Tavo metai nesibaigs.
28men du er den samme, og dine år får ingen ende.
28Tavo tarnų vaikai gyvens ir jų palikuonys įsitvirtins Tavo akivaizdoje”.
29Dine tjeneres barn skal bo i ro, og deres avkom skal stå fast for ditt åsyn.