Norwegian

Maori

Psalms

118

1Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig!
1¶ Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia, he pumau tonu hoki tana mahi tohu.
2Israel sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
2Kia mea a Iharaira, He pumau tonu tana mahi tohu.
3Arons hus sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
3Kia mea te whare o Arona, He pumau tonu tana mahi tohu.
4De som frykter Herren, sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
4Kia mea te hunga e wehi ana i a Ihowa, He pumau tonu tana mahi tohu.
5Ut av trengselen kalte jeg på Herren; Herren svarte mig og førte mig ut i fritt rum.
5I karanga ahau ki a Ihowa i roto i te pouri: i whakahoki kupu mai a Ihowa ki ahau, i whakatu hoki i ahau ki te wahi whanui.
6Herren er med mig, jeg frykter ikke; hvad skulde et menneske gjøre mig?
6Kei ahau a Ihowa; e kore ahau e wehi: he aha ta te tangata e mea ai ki ahau?
7Herren er med mig, den som hjelper mig, og jeg skal se med lyst på dem som hater mig.
7Kei ahau a Ihowa kei roto i oku kaiawhina: no reira tera ahau e kite i taku i hiahia ai ki te hunga e kino ana ki ahau.
8Det er bedre å sette sin lit til Herren enn å stole på mennesker.
8Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te whakaaro ki te tangata.
9Det er bedre å ta sin tilflukt til Herren enn å stole på fyrster.
9Ko te whakawhirinaki ki a Ihowa, pai atu i te okioki ki nga rangatira.
10Alle hedninger omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
10I karapotia ahau e nga iwi katoa: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
11De omgir mig, ja, de omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
11I karapotia ahau e ratou: ae, i karapotia ahau e ratou: ka ngaro ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
12De omgir mig som bier, de slukner som ild i tornebusker; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
12Me te mea he pi ratou e mui ana ki ahau; kua pirau ratou ano he ahi tataramoa: i ngaro hoki ratou i ahau i runga i te ingoa o Ihowa.
13Hårdt støtte du* mig forat jeg skulde falle; men Herren hjalp mig. / {* min fiende.}
13Kaha pu tau turaki i ahau, kia hinga ai ahau: na Ihowa ia ahau i awhina mai.
14Herren er min styrke og lovsang, og han blev mig til frelse.
14Ko Ihowa toku kaha, taku himene, ko ia ano toku whakaoranga.
15Det høres fryderop om frelse i de rettferdiges telt; Herrens høire hånd gjør storverk.
15He reo hari, he reo whakaoranga, kei nga tapenakara o te hunga tika: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.
16Herrens høire hånd ophøier, Herrens høire hånd gjør storverk.
16Kua whakanuia te matau o Ihowa: he maia nga mahi a te ringa matau o Ihowa.
17Jeg skal ikke dø, men leve og fortelle Herrens gjerninger.
17E kore ahau e mate, engari tera ahau e ora, hei whakapuaki i nga mahi a Ihowa.
18Hårdt tuktet Herren mig, men til døden overgav han mig ikke.
18I pakia rawatia ahau e Ihowa: otiia kihai ahau i tukua e ia kia mate.
19Lukk op rettferdighets porter for mig! Jeg vil gå inn gjennem dem, jeg vil prise Herren.
19¶ Whakatuwheratia ki ahau nga kuwaha o te tika: ka tomo ahau ki roto, ka whakamoemiti ki a Ihowa.
20Dette er Herrens port; de rettferdige skal gå inn gjennem den.
20Ko te kuwaha tenei o Ihowa: ka tomo te hunga tika ki reira.
21Jeg vil prise dig fordi du svarte mig og blev mig til frelse.
21Ka whakamoemiti ahau ki a koe, mou i whakahoki kupu mai ki ahau, kua meinga hoki ko koe hei whakaora moku.
22Den sten som bygningsmennene forkastet, er blitt hovedhjørnesten.
22Ko te kohatu i kapea e nga kaihanga, kua meinga hei upoko mo te kokonga.
23Av Herren er dette gjort, det er underfullt i våre øine.
23Na Ihowa tenei: he mea miharo ki o tatou kanohi.
24Dette er dagen som Herren har gjort; la oss fryde oss og glede oss på den!
24Ko te ra tenei i hanga e Ihowa kia whakamanamana, kia koa tatou i reira.
25Å Herre, frels dog! Å Herre, la det dog lykkes!
25Whakaorangia ra aianei, e Ihowa: tena ra, e Ihowa, homai he ngahuru ki a matou.
26Velsignet være han som kommer i Herrens navn! Vi velsigner eder fra Herrens hus.
26Kia whakapaingia te tangata e haere mai ana i runga i te ingoa o Ihowa: kua whakapaingia koutou e matou i roto i te whare o Ihowa.
27Herren er Gud, og han lot det bli lyst for oss. Bind høitidsofferet med rep like inn til alterets horn!
27Ko Ihowa te Atua, a nana i homai te marama ki a tatou: herea te patunga tapu ki nga aho, ki nga haona ra ano o te aata.
28Du er min Gud, og jeg vil love dig, min Gud, jeg vil ophøie dig.
28Ko koe toku Atua, maku koe e whakamoemiti: toku Atua, maku koe e whakanui.
29Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
29Whakawhetai ki a Ihowa; he pai hoki ia: he pumau tonu tana mahi tohu.