1Pris Herren! for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
1¶ Whakawhetai ki a Ihowa, he pai hoki ia: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
2Pris gudenes Gud! for hans miskunnhet varer evindelig.
2Whakawhetai ki te Atua o nga atua: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
3Pris herrenes Herre! for hans miskunnhet varer evindelig;
3Whakawhetai ki te Ariki o nga ariki: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
4ham som alene gjør store undergjerninger, for hans miskunnhet varer evindelig;
4E mahi nei tona kotahi i nga merekara nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
5ham som gjorde himmelen med forstand, for hans miskunnhet varer evindelig;
5I tohunga rawa nei ki te hanga i nga rangi: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
6ham som strakte jorden over vannene, for hans miskunnhet varer evindelig;
6I whakatakoto nei i te whenua ki runga ki nga wai: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
7ham som gjorde de store lys, for hans miskunnhet varer evindelig,
7Ki te kaihanga i nga whakamarama nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
8solen til å råde om dagen, for hans miskunnhet varer evindelig,
8I te ra hei tohutohu i te awatea: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
9månen og stjernene til å råde om natten, for hans miskunnhet varer evindelig;
9I te marama me nga whetu hei tohutohu i te po: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
10ham som slo egypterne i deres førstefødte, for hans miskunnhet varer evindelig,
10¶ Ki te kaipatu i Ihipa, ara i a ratou matamua: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
11og førte Israel ut fra dem, for hans miskunnhet varer evindelig,
11A arahina mai ana a Iharaira i waenganui i a ratou: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
12med sterk hånd og med utrakt arm, for hans miskunnhet varer evindelig;
12Na te ringa kaha me te takakau maro: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
13ham som skar det Røde Hav i stykker, for hans miskunnhet varer evindelig,
13I tapahi nei i te Moana Whero a motu rawa: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
14og lot Israel gå midt gjennem det, for hans miskunnhet varer evindelig,
14A meinga ana a Iharaira kia haere ra waenganui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
15Og kastet Farao og hans hær i det Røde Hav, for hans miskunnhet varer evindelig;
15A hurihia ana a Parao me ana mano ki te Moana Whero: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
16ham som førte sitt folk gjennem ørkenen, for hans miskunnhet varer evindelig;
16I arahi nei i tana iwi ra te koraha: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
17ham som slo store konger, for hans miskunnhet varer evindelig,
17I patu nei i nga kingi nunui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
18og drepte herlige konger, for hans miskunnhet varer evindelig,
18I whakamate nei i nga kingi rongo nui: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
19Sihon, amorittenes konge, for hans miskunnhet varer evindelig,
19I a Hihona kingi o nga Amori: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
20og Og, Basans konge, for hans miskunnhet varer evindelig,
20I a Oka kingi o Pahana: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
21og gav deres land til arv, for hans miskunnhet varer evindelig,
21A homai ana to ratou whenua hei kainga pumau: he mau tonu hoki tana mahi tohu;
22gav Israel, sin tjener, det til arv, for hans miskunnhet varer evindelig;
22Hei kainga pumau mo Iharaira, mo tana pononga: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
23ham som kom oss i hu i vår fornedrelse, for hans miskunnhet varer evindelig,
23¶ I mahara nei ki a tatou i to tatou itinga; he mau tonu hoki tana mahi tohu:
24og rev oss ut av våre fienders vold, for hans miskunnhet varer evindelig;
24A whakaorangia ana tatou i o tatou hoariri: he mau tonu hoki tana mahi tohu.
25ham som gir alt kjød føde, for hans miskunnhet varer evindelig.
25Ko ia te kaihomai i te kai ma nga kikokiko katoa: he mau tonu hoki tana inahi tohu.
26Pris himmelens Gud, for hans miskunnhet varer evindelig!
26Whakawhetai ki te Atua o te rangi: he mau tonu hoki tana mahi tohu.