1En sang, en salme; av Korahs barn.
1¶ He waiata, he himene ma nga tama a Koraha. He nui a Ihowa, kia nui hoki te whakamoemiti ki a ia i te pa o to tatou Atua, i te maunga o tona tapu.
2Stor er Herren og høilovet i vår Guds stad, på hans hellige berg.
2Ataahua ana te tairanga o Maunga Hiona, ko ta te ao katoa e koa ai: kei te taha ki te raki te pa o te Kingi nui.
3Fagert hever det sig, en glede for all jorden er Sions berg, det ytterste Norden*, den store konges stad. / {* Sion er som Guds bolig i sannhet hvad hedningene falskelig tenkte sig om et fjell i det ytterste Norden, et hellig og meget høit fjell.}
3E matauria ana te Atua i roto i ona whare papai hei piringa.
4Gud er i dens borger, han er blitt kjent som et fast vern.
4Na, huihui tahi mai ana nga kingi haere tahi atu ana ratou.
5For se, kongene samlet sig, de drog frem tilsammen.
5I kite ratou, miharo iho: raruraru ana, hohoro tonu atu.
6De så, da blev de forferdet; de blev slått med redsel, flyktet i hast.
6Pa ana te wehi ki a ratou i reira, te mamae, ano he wahine e whanau ana.
7Beven grep dem der, angst som hos en fødende kvinne.
7E wahia ana e koe nga kaipuke o Tarahihi ki te marangai.
8Ved østenvind knuste du Tarsis-skib.
8¶ Rite tonu ki ta matou i rongo ai, ta matou i kite ai i roto i te pa o Ihowa o nga mano, i te pa o to tatou Atua: ma te Atua e whakapumau ake ake. (Hera.
9Likesom vi hadde hørt, så har vi nu sett det i Herrens, hærskarenes Guds stad, i vår Guds stad; Gud gjør den fast til evig tid. Sela.
9I whakaaroaro matou ki tou atawhai, e te Atua, i waenganui o tou temepara.
10Vi grunder, Gud, på din miskunnhet midt i ditt tempel.
10E te Atua, rite tahi ki tou ingoa te whakamoemiti mou, tae noa atu ki nga pito o te whenua: ki tonu tou matau i te tika.
11Som ditt navn, Gud, så er din pris inntil jordens ender; din høire hånd er full av rettferdighet.
11Kia hari a Maunga Hiona, kia koa nga tamahine a Hura i au whakaritenga.
12Sions berg gleder sig, Judas døtre fryder sig for dine dommers skyld.
12Taiawhiotia a Hiona, haere, a kopiko noa mai: taua ona pourewa.
13Gå omkring Sion og vandre rundt om det, tell dets tårn!
13Maharatia ona pekerangi, tirohia ona whare papai; hei korerotanga ma koutou ki enei ake whakatupuranga.
14Gi akt på dets voller, vandre gjennem dets borger, forat I kan fortelle derom til den kommende slekt.
14Ko tenei Atua hoki te Atua mo tatou ake ake: ko ia hei kaiarahi i a tatou a mate noa.
15For denne Gud er vår Gud evindelig og alltid; han skal føre oss ut over døden.