Norwegian

Maori

Psalms

83

1En sang, en salme av Asaf.
1¶ He waiata, he himene, na Ahapa. E te Atua, kei wahangu koe, kei whakarongo puku, kei ata noho, e te Atua.
2Gud, ti ikke! Vær ikke stille og hold dig ikke rolig, Gud!
2He mea hoki, tenei ou hoariri te ngangau nei, a kua ara nga matenga o te hunga e kino ana ki a koe.
3For se, dine fiender larmer, og de som hater dig, løfter hodet.
3Kua ata ngarahu ratou ki tau iwi, e whakatakoto korero ana hoki ratou mo au mea huna.
4Mot ditt folk legger de med svik hemmelige råd, og de rådslår mot dem du verner.
4Kua mea nei ratou, Tena, tatou ka huna i a ratou, kia kore ai tena iwi; kia kaua ai hoki e maharatia te ingoa o Iharaira a muri ake nei.
5De sier: Kom og la oss utslette dem, så de ikke mere er et folk, og Israels navn skal ikke mere kommes i hu.
5Kua kotahi to ratou ngakau i a ratou e runanga ana: kua whakatakoto ratou he tikanga kino ki a koe;
6For de har av hjertet rådslått med hverandre; mot dig inngår de pakt,
6Ko nga teneti o Eroma, o nga Ihimaeri, o Moapa, o nga Hakarini;
7Edoms telt og ismaelittene, Moab og hagarenene,
7A Kepara, a Amona, a Amareke, nga Pirihitini, me nga tangata o Taira:
8Gebal og Ammon og Amalek, Filistea tillikemed innbyggerne av Tyrus.
8Kua uru hoki a Ahiria ki roto ki a ratou; kua awhinatia e ratou nga tamariki a Rota. (Hera.
9Også Assur har gitt sig i lag med dem, de er blitt Lots barns arm. Sela.
9¶ Peratia ratou me Miriana: me Hihera, me Iapini, i te awa i Kihona:
10Gjør med dem som med Midian, som med Sisera, som med Jabin ved bekken Kison!
10I mate nei ki Eneroro, i waiho nei hei whakawairakau mo te whenua.
11De blev ødelagt ved En-Dor, de blev til gjødsel for jorden.
11Kia rite o ratou rangatira ki a Orepe raua ko Teepe, ae, o ratou ariki katoa hoki ki a Tepa raua ko Taramuna;
12La det gå dem, deres ypperste menn, som Oreb og som Se'eb, og alle deres fyrster som Sebah og som Salmunna,
12Mo ratou i mea, Tatou ka tango i nga kainga o te Atua mo tatou.
13dem som sier: Vi vil ta oss Guds boliger til eie!
13E toku Atua, meinga ratou kia rite ki te awhiowhio puehu, ki te papapa e puhia ana e te hau.
14Min Gud, gjør dem som en støvhvirvel, som agner for vinden!
14Kia rite ki te ahi e kai ana i te ngahere, ki te mura hoki e toro ai nga maunga;
15Som en ild som tender en skog, og som en lue som setter fjell i brand,
15Kia pera te whai o tau awha i a ratou, tau whakaohorere hoki i a ratou ki tau paroro.
16således forfølge du dem med din storm og forferde du dem med ditt stormvær!
16Whakakiia o ratou kanohi ki te whakama: kia rapu ai ratou ki tou ingoa, e Ihowa.
17Fyll deres åsyn med skam, så de søker ditt navn, Herre!
17Kia whakama, kia ohorere ratou ake ake; ae, kia numinumi ratou, kia ngaro hoki.
18La dem blues og forferdes til evig tid, la dem bli til skamme og gå under!
18Kia matau ai ratou, ko koe anake, ko Ihowa nei tou ingoa, te Runga Rawa i te whenua katoa.
19Og la dem kjenne at du alene har navnet Herre, den Høieste over all jorden!