Norwegian

Paite

Exodus

17

1Så drog hele Israels barns menighet fra ørkenen Sin i dagsreiser efter Herrens befaling; de slo leir i Refidim, og folket hadde ikke vann å drikke.
1Huan Israel suante omkhawm Sin gamdai akipanin a zin ua, TOUPA thupiak banga, a zin nung un Rephidim ah a puanin uh a kai uh: huchiin mite adia dawn ding tui a om kei.
2Da kivedes folket med Moses og sa: Gi oss vann, så vi får drikke! Moses svarte dem: Hvorfor kives I med mig? Hvorfor frister I Herren?
2Huaijiakin mite Mosi toh a kina ua, Ka dawn ding uh tui hon piain, a chi ua. Huan Mosiin a kiang uah, Bang dinga hon kinakpih na hi ua- Bang dinga TOUPA zeet na hi ua? a chi a.
3Men folket tørstet efter vann og knurret mot Moses og sa: Hvorfor har du ført oss op fra Egypten for å la oss og våre barn og vår buskap dø av tørst?
3Huchiin mite lah tui duhin huaiah a dang uha ataka; huan mite Mosi tungah a phun ua, dangtaknaa kou leh ka tate uh leh ka gante uh honthat dinga, bang dinga Aigupta gama kipan honla khia na hia? a chi ua.
4Da ropte Moses til Herren og sa: Hvad skal jeg gjøre med dette folk? Det er ikke langt fra at de stener mig!
4Huan Mosi TOUPA kiangah a kapa, Hiai mite tungah bang ka hih dia? suanga hon deng lum dingin mansa phialin a om uh, a chi a.
5Og Herren sa til Moses: Gå frem foran folket og ta med dig nogen av Israels eldste, og din stav som du slo i elven med, ta den i hånden og gå!
5Huan TOUPAN Mosi kiangah, Mite maah pai jel inla, Israel upate tonpihin; lui na satna chiang, na khutin tawi inla, paiin.
6Se, jeg vil stå der foran dig på klippen ved Horeb, og du skal slå på klippen, og det skal flyte vann ut av den, så folket får drikke. Og Moses gjorde således så Israels eldste så på det.
6Ngaiin, Horeb ah suangpi tungah huailaiah na maah ka ding ding; huchiin suangpi na sat dinga, huai akipanin tui a hongpawt khe ding, miten a dawn theihna ding un, a chi a Huchiin Israel upate muhin huchibangin Mosiin a hihta hi.
7Og han kalte stedet Massa* og Meriba**, fordi Israels barn kivedes med ham, og fordi de fristet Herren og sa: Er Herren iblandt oss eller ikke? / {* fristelse.} {** kiv.}
7Huan a mun minin Masa, leh Meriba a chi hi, Israel suante salhna leh TOUPA zeeta, I lak ua TOUPA om hia, om lou- chia a gen jiakun
8Så kom Amalek og stred med Israel i Refidim.
8Huchihlaiin Amalek a hongkuana, Rephidim ah Israelte toh hongkidou uh.
9Da sa Moses til Josva: Velg oss ut mannskap, dra så avsted og strid mot Amalek! Imorgen vil jeg stå øverst på haugen med Guds stav i min hånd.
9Huan Mosiin Joshua kiangah, Mi hontel khia inla, pawt khia niin, Amalek i dou ding: jingchiangin ka khuta Pathian chiang tawiin tang vum ah ka ding ding, a chi a.
10Og Josva gjorde som Moses hadde sagt ham, og stred mot Amalek; og Moses, Aron og Hur steg op øverst på haugen.
10Huchibangin Mosiin a kianga a genbangin Joshuain a hiha, Amalek a dou ua: Mosi, Aron leh Hur tang vum ah a hoh touta uh.
11Da gikk det så at så lenge Moses holdt sin hånd opløftet, hadde Israel overtaket; men når han lot sin hånd synke, da fikk Amalek overtaket.
11Huan hichi ahia, Mosiin a khut a zantouh chiangin, Israelte a hat ua: a khut a khiak suk chiangin, Amalek a hat hi.
12Men da Moses' hender blev tunge, tok de en sten og la under ham, og han satte sig på den; og Aron og Hur støttet hans hender, den ene på den ene side og den andre på den andre side; så holdt hans hender sig støe helt til solen gikk ned.
12Himahleh Mosi khut a gika; huchiin suang a la ua, a nuaiah a koih uh, huai tungah amah a tu hi; huchiin Aron leh Hurin a khut a dop touhsak uh, khat khatlam pangah, a dang adang lam pangah; huchiin ni tum matan a khut te a pang zou hi.
13Og Josva hugg Amalek og hans folk ned med sverdets egg.
13Huchiin Joshuain Amalek leh a mite a namsau hiamin a zouta hi.
14Og Herren sa til Moses: Skriv dette op i en bok, så I kommer det i hu, og prent det i Josvas ører! For jeg vil aldeles utslette minnet om Amalek over hele jorden.
14Huan TOUPAN Mosi kiangah, Theihgigena dingin hiai laibu ah gelh in huan Joshua bil ah gen nawnin: van nuai akipan Amalek theihgigena ka koih mang sipsip ding a hih jiakin, a chi hi.
15Så bygget Moses et alter og kalte det: Herren er mitt banner.
15Huchiin Mosiin maitam a doha a minin Jehovanissi a chi;Akhang akhanga TOUPAN Amalek toh kidouna a neih ding thua TOUPA a kichiam jiakin, a chih jiakin.
16Og han sa: En hånd er utrakt fra Herrens trone! Herren skal stride mot Amalek fra slekt til slekt.
16Akhang akhanga TOUPAN Amalek toh kidouna a neih ding thua TOUPA a kichiam jiakin, a chih jiakin.