Norwegian

Paite

Exodus

6

1Da sa Herren til Moses: Nu skal du se hvad jeg vil gjøre med Farao; ved min sterke hånd skal han tvinges til å la dem fare, ja, ved min sterke hånd tvinges til å drive dem ut av sitt land.
1Huchiin TOUPA'n Mosi kiangah, Tuin Pharo kianga bang ahia kahih ding na mu ding: khut thahat in amaute a paisak dinga, khut thahat in amaute a gama kipanin a hawlkhia ding ahi ngala, a chi a.
2Og Gud talte til Moses og sa til ham: Jeg er Herren.
2Huan Pathianin Mosi kianga thu genin, a kiangah, TOUPA ka hi:
3Jeg åpenbarte mig for Abraham, for Isak og for Jakob som den allmektige Gud; men ved mitt navn Herren var jeg ikke kjent av dem.
3Thilbangkimhih thei Pathian minin Abraham kiangah, Isaak kiangah, Jakob kiangah, ka kilakta, a hihhangin ka min JEHOVAHIN a lak ua theih ka hi kei hi.
4Og jeg oprettet min pakt med dem, at jeg vilde gi dem Kana'ans land, det land hvor de bodde som fremmede.
4Amaute Kanan gam, mikhuala a omna gam uh, a khualzinna gam uh, pe ding in amau toh ka thukhun leng ka hihkiptaa.
5Og nu har jeg hørt hvorledes Israels barn sukker over at egypterne gjør dem til træler, og jeg har kommet min pakt i hu.
5Huan Aiguptaten koltannaa a tansak un, Israel suante mauna te leng ka zata; huchiin ka thukhun ka theigige.
6Si derfor til Israels barn: Jeg er Herren*, og jeg vil føre eder ut fra egypternes tunge byrder og utfri eder fra trælarbeidet under dem, og jeg vil forløse eder med utrakt arm og ved store straffedommer. / {* se 2MO 6, 3.}
6Huaijiakin Israel suante kiangah, TOUPA ka hi, chih gen inla, Aiguptate puakgikna nuai a kipan ka hon pi khe dinga, a koltanna ua kipan in ka hon suaktasak ding, ban jakin ka hon tan ding, vaihawmna thupi te toh.
7Og jeg vil ta eder til mitt folk, og jeg vil være eders Gud, og I skal kjenne at jeg er Herren eders Gud, han som fører eder ut fra egypternes tunge byrder.
7Mipite dingin kong kilak ding a, nou dingin Pathian ka hi ding: huchiin Aigupta te puakgikte nuai a kipan a hon lakhe pa TOUPA na Pathian uh ka hi chih na thei ding uh.
8Og jeg vil føre eder til det land som jeg med opløftet hånd har svoret å ville gi til Abraham, Isak og Jakob, og jeg vil gi eder det til eiendom; jeg er Herren.
8Gam a tungtangthu Abraham kiang, Isaak kiang leh Jakob kianga pe ding aka chiam, gamsungah ka hontun ding: huchiin, gou luah ding inka hon pe ding: TOUPA ka hi chiin.
9Og Moses sa dette til Israels barn; men de hørte ikke på Moses for angst og for det hårde trælarbeids skyld.
9Huchiin Mosiin Israel suante kiang ah huchibangin thu a genta: ahihhang inlungsim dahna ziak leh koltanna haksatna ziakin Mosi a ngaikheta kei uh.
10Da talte Herren til Moses og sa:
10Huan TOUPAN Mosi kiangah thugenin,
11Gå inn og si til Farao, kongen i Egypten, at han skal la Israels barn fare ut av sitt land.
11Lutin, a gam akipan Israel suante a pai khiak sak na ding in Pharo kiangah thu genin, chiin.
12Og Moses tok således til orde, der han stod for Herrens åsyn: Du ser Israels barn hører ikke på mig; hvorledes skulde da Farao høre på mig, jeg som enda har uomskårne leber?
12Huchiin Mosiin TOUPA ma ah thu a genta a, ngaiin, Israel suanten hon ngaikhe kei uh; kei, muk sumlouh, bangchiin Pharo in a hon ngaikhe dia? chiin.
13Da talte Herren til Moses og Aron og sendte dem til Israels barn og til Farao, kongen i Egypten, med pålegg om at Israels barn skulde føres ut av Egyptens land.
13Huchiin TOUPAN Mosi kiang leh Aron kiang ah thua gena, Aigupta gam a kipan Israel suante pi khe ding in Israel suante lam leh Aigupta kumpipa lamah amau thu a peta hi.
14Dette er overhodene for deres familier: Sønnene til Ruben, Israels førstefødte, var Hanok og Pallu, Hesron og Karmi; dette er Rubens ætter.
14Hiaite a pate innkote lupente ahi ding uh: Reuben Israel ta masa pen; Hanok, leh Pallu, Hazron, leh Karmi: hiaite Reuben inkote ahi uh.
15Simeons sønner var Jemuel og Jamin og Ohad og Jakin og Sohar og Saul, som var sønn av en Kana'anitterkvinne; dette er Simeons ætter.
15Huan, Simeon tapate; Jemuel, leh Jamin, Ohad, Jakin, Zohar, Shaul Kanan numei tapa: hiaite Simeon inkote ahi uh.
16Og dette er navnene på Levis sønner efter deres ætter: Gerson og Kahat og Merari; og Levi blev hundre og syv og tretti år gammel.
16Huchiin a khang uh dungzuiin hiaite Levi tapate a min tea hi uh; Gerson, leh Merari: huan Levi damsung kumte kum za leh sawmthum leh sagih.
17Gersons sønner var Libni og Sime'i efter deres ætter.
17Gerson tapate; a inko dungzui un, Libni leh Simi.
18Kahats sønner var Amram og Jishar og Hebron og Ussiel; og Kahat blev hundre og tre og tretti år gammel.
18Huan Kohath tapate; Amran, Izhar, Hebron, Uzziel: huan Kohath damsung kumte kum za leh sawmthum leh thum ahi.
19Meraris sønner var Mahli og Musi. Dette er Levis ætter efter deres ættetavle.
19Huan Merari tapate; Mahali leh Musi: a khang uh dungzui in hiaite Levi inkote ahi uh.
20Amram tok Jokebed, sin fars søster, til hustru, og med henne fikk han Aron og Moses; og Amram blev hundre og syv og tretti år gammel.
20Huchiin Amramin a pa sanggamnu Jodebed jiin a neia; Aron leh Miso a neihsaka: huan Amram damsung kumte kum za leh sawmthum leh sagih ahi.
21Jishars sønner var Korah og Nefeg og Sikri.
21Huan Izhar tapate; Kora, Nepheg, leh Ziri
22Ussiels sønner var Misael og Elsafan og Sitri.
22Huan Uzziel tapate; Mikael, Elzaphan, leh Ziri.
23Aron tok Eliseba, Amminadabs datter, Nahsons søster, til hustru, og med henne fikk han Nadab og Abihu, Eleasar og Itamar.
23Huchiin Aron in Amminadab tanu, Nason sanggamnu, Eliseba jiin a neia, Nadab, Abihu, Eleazar, leh Ithamar a neihsak hi.
24Korahs sønner var Assir og Elkana og Abiasaf; dette er korahittenes ætter.
24Huan Kora tapate; Assir, Elkana, Abiasaph; hiaite Kora innkote ahi uh.
25Eleasar, Arons sønn, tok en av Putiels døtre til hustru, og med henne fikk han Pinehas. Dette var overhodene for levittenes familier efter deres ætter.
25Huchiin Eleazar Aron tapa in Putiel tanute laka khat jiin a neia; Phineha a neihsak: a inko dungzui un hiaite Levite pate ahi uhi.
26Disse menn, Aron og Moses, var det Herren talte således til: Før Israels barn ut av Egyptens land, hær for hær!
26Hiaite TOUPAN Aron leh Mosi kianga A sepaihte uh dungzuiin Aigupta gama kipanin Israel suante honpi khia un, a chih te uh ahi uh.
27Det var de som sa til Farao, kongen i Egypten, at Israels barn skulde føres ut av Egypten, disse menn, Moses og Aron.
27Hiaite amau Aigupta kumpipa Pharo kianga Aigupta akipana Israel suante pi khe dinga: thugente ahi uh: hiaite huai Mosi leh Aron te ahi uh.
28Og det skjedde dengang Herren talte til Moses i Egyptens land,
28Huchiin hichi ahia Aigupta gama Mosi kianga TOUPAN thu gena,
29da sa Herren til Moses: Jeg er Herren; tal til Farao, kongen i Egypten, alt det jeg taler til dig.
29Kei TOUPA ka hi: na kianga ka chih tengteng Aigupta kumpipa Pharo kiangah genin, chiin.Huan, Mosiin TOUPA maah. Ngaiin, muk sumlouh ka hia, bangchiin Pharoin a honngaikhe dia? a chi a.
30Men Moses sa, der han stod for Herrens åsyn: Du vet jeg har uomskårne leber; hvorledes skulde da Farao høre på mig?
30Huan, Mosiin TOUPA maah. Ngaiin, muk sumlouh ka hia, bangchiin Pharoin a honngaikhe dia? a chi a.