1Dette var Israels barns vandringer da de drog ut av Egyptens land, hær for hær, under Moses' og Arons førerskap.
1Mosi leh Aron makaih a Aigupta gam a kipan a a pawlpawl a a pawt ua, a pai zeldan uh hichi bang ahi.
2Efter Herrens befaling skrev Moses op de steder som de drog ut fra på sine vandringer, og dette er deres vandringer efter de steder som de drog ut fra:
2TOUPA thupiak in a paikhia ua, a pai zel nate uh Mosi in a gelh a: a paikhak ua a pai nate uh hiaite ahi:
3I den første måned, på den femtende dag i måneden, drog de ut fra Ra'amses; dagen efter påske drog Israels barn ut med løftet hånd for alle egypternes øine,
3Kha khatna, kha khatna ni sawm leh ni nga ni in Ramase a kipan in a pawt ua; paikan annkuang lui zing in,
4mens egypterne jordet dem som Herren hadde slått ihjel blandt dem, alle sine førstefødte; også over deres guder hadde Herren holdt dom.
4Aigupta mite mitmuh in, a ta masa pen teng uh TOUPA'N a hihlup sak a vui lai un Israel suante innbul tak in a pawt ua: TOUPA'N a pathiante uh leng a gawt,
5Så drog da Israels barn fra Ra'amses og leiret sig i Sukkot.
5Huchi in Israel suante Ramase a kipan in a pawt ua, Sukot ah giahbuk a sat ua.
6Og de drog fra Sukkot og leiret sig i Etam, som ligger ved grensen av ørkenen.
6Huan, Sukot a kipan in a pawt ua, gamdai phak tung Etham ah giahbuk a sat uh.
7Og de drog fra Etam og vendte sa om og tok veien til Pi-Hakirot, som ligger midt imot Ba'al-Sefon, og de leiret sig foran Migdol.
7Huan, Etham a kipan in a pawt ua, Baal-z-ephon bul a Pi-hahirot lam ah a kinungkhin ua, Migdol chin ah giahbuk a sat uh.
8Og de drog fra Hakirot og gikk gjennem havet til ørkenen; og de drog tre dagsreiser i Etams ørken og leiret sig i Mara.
8Huan, Hahirot chin a kipan a pawt ua, tuipi a pal tan ua, gamdai ah a lut uh: huan, Etham gamdai ah ni thum lam a pai ua, Mara ah giahbuk a sat uh.
9Og de drog fra Mara og kom til Elim. I Elim var det tolv vannkilder og sytti palmetrær, og de leiret sig der.
9Huan, Mara a kipan in a pawt ua, Elim a tung uh: Elim ah tuinak nei sawm leh nih leh tum kung sawmsagih a om a; huai ah giahbuk a sat uh.
10Og de drog fra Elim og leiret sig ved det Røde Hav.
10Huan, Elim a kipan n a pawt ua, Tupi San ah giahbuk a sat uh.
11Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin.
11Huan, Tuipi San a kipan in a pawt ua, Sin gamdai ah giahbuk a sat uh.
12Og de drog fra ørkenen Sin og leiret sig i Dofka.
12Sin Gamdai a kipan a pawt ua, Dopka ah giahbuk a sat uh.
13Og de drog fra Dofka og leiret sig i Alus.
13Huan, Dopka a kipan in a pawt ua, Alus ah giahbuk a sat uh.
14Og de drog fra Alus og leiret sig i Refidim; der hadde folket ikke vann å drikke.
14Alus a kipan in a pawt ua, Rephidim ah giahbuk a sat ua, huai ah mipite dawn ding tui a om kei hi.
15Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken.
15Huan, Rephidim a kipan a pawt ua, Sinai gamdai ah giahbuk a sat ua.
16Og de drog fra Sinai ørken og leiret sig i Kibrot-Hatta'ava.
16Sinai gamdai a kipan in a pawt ua, Kibrot-hattava ah giahbuk a sat uh.
17Og de drog fra Kibrot-Hatta'ava og leiret sig i Haserot.
17Huan, Kibrot-hattava a kipan in a pawt ua, Heze-rot ah giahbuk a sat uh.
18Og de drog fra Haserot og leiret sig i Ritma.
18Haze-rot a kipan a pawt ua, Ritma ah giahbuk a sat uh.
19Og de drog fra Ritma og leiret sig i Rimmon-Peres.
19Huan, Ritma a kipan in a pawt ua, Rimon-perez ah giahbuk a sat uh.
20Og de drog fra Rimmon-Peres og leiret sig i Libna.
20Rimon-perez a kipan in a pawt ua, Lebna ah giahbuk a sat uh.
21Og de drog fra Libna og leiret sig i Rissa.
21Huan, Libna a kipan a pawt ua, Risa ah giahbuk a sat uh.
22Og de drog fra Rissa og leiret sig i Kehelata.
22Huan, Risa a kipan a pawt ua, Kehelatha ah giahbuk a sat uh.
23Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet.
23Huan, Kehelatha a kipan a pawt ua, Sepher tang ah giahbuk a sat uh.
24Og de drog fra Sefer-fjellet og leiret sig i Harada.
24Huan, Sepher tang a kipan a pawt ua, Harada ah giahbuk a sat uh.
25Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
25Huan, Harada a kipan in a pawt ua, Makhe-lot ah giahbuk a sat uh.
26Og de drog fra Makhelot og leiret sig i Tahat.
26Huan, Makhelot a kipan a pawt ua, Tahat ah giahbuk a sat uh.
27Og de drog fra Tahat og leiret sig i Tarah.
27Huan, Tahat a kipan a pawt ua, Tera ah giahbuk a sat uh.
28Og de drog fra Tarah og leiret sig i Mitka.
28Huan, Tera a kipan a pawt ua, Mitka ah giahbuk a sat uh;
29Og de drog fra Mitka og leiret sig i Hasmona.
29Huan, Mitka a kipan a pawt ua, Hasmona ah giahbuk a sat uh.
30Og de drog fra Hasmona og leiret sig i Moserot.
30Hasmona a kipan in a pawt ua, Moserot ah giahbuk a sat uh.
31Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan.
31Huan, Moserot a kipan in a pawt ua, Bene-jaakan ah giahbuk a sat uh.
32Og de drog fra Bene-Ja'akan og leiret sig i Hor-Hagidgad.
32Huan, Bene-jaakan a kipan in a pawt ua, Hor hagidgad ah giahbuk a sat uh.
33Og de drog fra Hor-Hagidgad og leiret sig i Jotbata.
33Huan, Hor hagidgad a kipan in a pawt ua, Jotbatha ah giahbuk a sat uh.
34Og de drog fra Jotbata og leiret sig i Abrona.
34Huan, Jotbatha a kipan in a pawt ua, Abrona ah giahbuk a sat uh.
35Og de drog fra Abrona og leiret sig i Esjon-Geber.
35Huan, Abrona a kipan in a pawt ua, Ezion-geber ah giahbuk a sat uh.
36Og de drog fra Esjon-Geber og leiet sig i ørkenen Sin, i Kades.
36Huan, Ezion-geber a kipan in a pawt ua, Zin gamdai ah giahbuk a sat uh (huai bel Kades leng a chi uh).
37Og de drog fra Kades og leiret sig ved fjellet Hor på grensen av Edoms land.
37Huan, Kades a kipan in a pawt ua, Edom gam chin Jor tang ah giahbuk a sat uh.
38Da gikk Aron, presten, efter Herrens befaling op på fjellet Hor, og der døde han i det firtiende år efterat Israels barn var gått ut av Egyptens land, i den femte måned, på den første dag i måneden.
38Huan, siampu Aron TOUPA thupiak in Hor tang ah a hohtou a, Israel suante Aigupta gam a kipan a a hong pawt uh kum sawmli kum, kha nga na, ni khat ni in huai lai ah a sita hi.
39Aron var hundre og tre og tyve år gammel da han døde på fjellet Hor.
39Huchi in Aron bel Hor tang a a sih in kum za leh kum sawmnih leh kum thum ahi.
40Men den kana'anittiske konge i Arad, som bodde i den sydlige del av Kana'ans land, fikk høre at Israels barn kom.
40Huan, Kanan mi, Kanan gam a Simlam a om Arad kumpipa'n Israel suante a hong uh a za a.
41Så drog de fra fjellet Hor og leiret sig i Salmona.
41Huan, Hor tang a kipan a pawt ua, Zalmon ah giahbuk a sat uh.
42og de drog fra Salmona og leiret sig i Punon.
42Huan, Zalmon a kipan a pawt ua, Punon ah giahbuk a sat ua.
43Og de drog fra Punon og leiret sig i Obot.
43Huan, Punon a kipan in a pawt ua, Obot ah giahbuk a sat uh.
44Og de drog fra Obot og leiret sig i Ije-Ha'abarim ved Moabs grense.
44Obot a kipan a pawt ua, Moab gam naih Iym-abarim ah giahbuk a sat uh.
45Og de drog fra Ijim og leiret sig i Dibon-Gad.
45Huan, Iym a kipan a pawt ua, Dibongad ah giahbuk a sat ua.
46Og de drog fra Dibon-Gad og leiret sig i Almon-Diblataima.
46Huan, Dibongad a kipan a pawt ua, Almon-diblathaim ah giahbuk a sat uh.
47Og de drog fra Almon-Diblataima og leiret sig ved Abarim-fjellene, foran Nebo.
47Huan, Almon-diblathaim a kipan in a pawt ua, Nebo chin a Abarim tang khawng ah giahbuk a sat uh.
48Og de drog fra Abarim-fjellene og leiret sig på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
48Huan, Abarim tang a kipan in a pawt ua, Jeriko zawn, Jordan gei Moab phai ah giahbuk a sat uh.
49Og deres leir ved Jordan strakte sig fra Bet-Hajesimot til Abel-Hassittim på Moabs ødemarker.
49Jordan gei Bet-jesimot a kipan Abel-sitim pha in Moab phai ah giahbuk a sat uh.
50Og Herren talte til Moses på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
50Huan, Jeriko zawn Jordan gei Moab phai ah TOUPA'N Mosi a houpih a,
51Tal til Israels barn og si til dem: Når I har draget over Jordan inn i Kana'ans land,
51Israel tate houpih inla, a kiang uah Jordan lui na kan ua, Kanan gam na lut chiang un,
52da skal I drive alle landets innbyggere bort foran eder og tilintetgjøre alle deres stener med innhugne billeder, og I skal tilintetgjøre alle deres støpte billeder og ødelegge alle deres offerhauger.
52Huai gam a om tengteng na delhkhe vek ding ua, a suang milim tengteng uh na hihse vek ding ua, a milim sunte uh na hihse vek ding ua, a mun sangte uh na hihse vek ding uhi:
53Og I skal ta landet i eie og bo i det; for eder har jeg gitt landet til eiendom.
53Huan, gam na luah ding ua, huai ah na om ding uh: na luah ding ua gam ka hon piak sa na hi uhi.
54Og I skal skifte landet mellem eder ved loddkasting efter eders ætter; den store ætt skal I gi en stor arv, og den lille ætt skal du gi en liten arv; enhver skal få sin del, efter som loddet faller; efter eders fedrenestammer skal I skifte det mellem eder.
54Huan, a chi dungzui bangzel in aisan in gam na luah ding ua, a innbul deuhte gam za deuh na pe ding ua, a innbul lou deuhte gam neu deuh na pe ding uh: aisan na a pukna peuhmah a tuam uh ahi ding a; na pi-le-pute uh chi paidan bangzel in na luah ding uhi.
55Men dersom I ikke driver landets innbyggere bort foran eder, da skal de som I lar bli tilbake av dem, bli torner i eders øine og brodder i eders sider, og de skal plage eder i det land som I bor i.
55Himahleh huai gam a omte na delhkhiak kei uleh na omsakte uh na mit ua ding in sutna zum leh na chi ua ding in ling bang ahi ding ua, na omna gam uah hon hih nuammoh ding uhi.Huan, hichi ahi ding a, a tung a hih ka tup bang na tunguah ka hih ding, chi in, chi in.
56Og det som jeg hadde tenkt å gjøre med dem, det vil jeg da gjøre med eder.
56Huan, hichi ahi ding a, a tung a hih ka tup bang na tunguah ka hih ding, chi in, chi in.