1En bønn av en elendig, når han vansmekter og utøser sin sorg for Herrens åsyn.
1TOUPA aw, ka thumna ngaikhia inla, ka kikou husa na kiang tung hen.
2Herre, hør min bønn og la mitt rop komme til dig!
2Ka mangbat niin ka lakah na mai sel kenla: kei lamah na bil hondohin; ka honsap hun chiangin hondawng pahin.
3Skjul ikke ditt åsyn for mig på den dag jeg er i nød! Bøi ditt øre til mig! På den dag jeg roper, skynd dig å svare mig!
3Ka damsung nite meikhu bangin a jam manga, ka guhte tuh taptung bangin a saa.
4For mine dager er faret bort som en røk, og mine ben er forbrent som en brand.
4Ka lungtang tuh loupa bangin hailumin a oma, a vuai zouta hi; ann nek leng ka mangngilhta ngala.
5Mitt hjerte er stukket som en urt og fortørket; for jeg har glemt å ete mitt brød.
5Ka thum husa jiakin ka guhte tuh ka sa ah a belh bikbek ahi.
6For mine lydelige sukks skyld henger mine ben ved mitt kjøtt.
6Gamdai tuivapi bang ka hi a: kho tul simbu bang phet ka na hita hi.
7Jeg ligner pelikanen i ørkenen, jeg er som uglen på øde steder.
7Ka hak gige a, kawlgit in tunga amah kiaa om bang ka na hita hi.
8Jeg våker og er blitt som en enslig fugl på taket.
8Hondouten nitumin hon gensia ua: ka tunga hangsanten keimah banga om dingin hamsia a lou nak uhi.
9Hele dagen spotter mine fiender mig; de som raser mot mig, sverger ved mig*. / {* JES 65, 15.}
9Vut tuh an bangin ka ne a, ka dawn dingin khitui toh ka helta ngala.
10For jeg eter aske som brød og blander min drikk med gråt
10Na lunghih louh mahmah leh na heh jiakin: nang non dom kanga, na honpai mangta ngala.
11for din vredes og din harmes skyld; for du har løftet mig op og kastet mig bort.
11Ka damsung nite tuh limliap kiam bang ahi a; loupa bangin ka vuaita hi.
12Mine dager er som en hellende skygge, og selv visner jeg som en urt.
12TOUPA aw, nang bel khantawnin na om dinga; nangmah theihgigena leng suan tengteng phain a om lai ding hi.
13Men du, Herre, du troner til evig tid, og ditt minne varer fra slekt til slekt.
13Na thou dinga, Zion tang tuh na hehpih dinga: amah lah hehpih a hunta ngala, ahi, hun seh tuh a tungta hi.
14Du vil reise dig, du vil forbarme dig over Sion; for det er tiden til å være det nådig, timen er kommet.
14Na sikhaten a suangte a it un, a leivui leng a hehpih ngal uhi.
15For dine tjenere elsker dets stener, og de ynkes over dets støv.
15Huchiin nam chihin TOUPA mintuh a lau ding ua, leia kumpipate tengtengin na thupina leng a lau ding uhi.
16Og hedningene skal frykte Herrens navn, og alle jordens konger din herlighet.
16TOUPAN Zion khua dingsakta ngala, a thupina kithuamin a kimuta hi;
17For Herren har bygget Sion, han har åpenbaret sig i sin herlighet.
17Tagahte thumna tuh a limsaka, a thumna uh a musit kei hi.
18Han har vendt sig til de hjelpeløses bønn, og han har ikke foraktet deres bønn.
18Huai tuh khangthak hongom ding adingin gelh ahi dinga: nam siama hongom di in TOUPA tuh a phat ding.
19Dette skal bli opskrevet for den kommende slekt, og det folk som skal skapes, skal love Herren.
19Aman a mun siangthou sangpi akipanin a en suka; TOUPAN van akipanin lei a mu a;
20For han har sett ned fra sin hellige høide, Herren har fra himmelen skuet til jorden
20Suangkulhtang thum ngaikhe ding leh, si dinga sehte sut dingin;
21for å høre den fangnes sukk, for å løse dødens barn,
21Huchi-a miten Ziona TOUPA min tuh a genthang ua, Jerusalema a phatna tuh a genthang theihna ding un.
22forat de i Sion skal forkynne Herrens navn og hans pris i Jerusalem,
22Mite a kikhawm khawm ua, lalgamte toh, TOUPA nasem ding in.
23når de samler sig, folkeslagene og rikene, for å tjene Herren.
23Aman lam lakah ka tha a bahsaka; ka damsung tuh a hihtom hi.
24Han har bøiet min kraft på veien, han har forkortet mine dager.
24Ka Pathian aw, ka hatlai nite khawngin honla mang ken, ka chia: nang kum tuh suan om sung tengtengin a om ding hi.
25Jeg sier: Min Gud, ta mig ikke bort midt i mine dager! Dine år varer fra slekt til slekt.
25Leitung kingakna tuh nidanga na phum sa ahi a; vante leng na khutsuak ahi.
26Fordum grunnfestet du jorden, og himlene er dine henders gjerning.
26Huaite tuh a hongmang dinga, nangjaw na om tawntung ding hi: ahi, huai tengteng tuh puansilh bangin a honglui dinga; puan bangin na khek dinga, a honglamdangta ding hi.
27De skal forgå, men du blir stående; de skal alle eldes som et klæde, som et klædebon omskifter du dem, og de omskiftes,
27Nang jaw na ngeingeia, na kumten bei ni himhim a neikei ding.Na sikhate tate tuh a om gige ding ua, a suangte uh na maah hihkipin a om ding uhi.
28men du er den samme, og dine år får ingen ende.
28Na sikhate tate tuh a om gige ding ua, a suangte uh na maah hihkipin a om ding uhi.
29Dine tjeneres barn skal bo i ro, og deres avkom skal stå fast for ditt åsyn.