1Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
1Lampia mi hoihkimten nuam a sa uhi, TOUPA dan juiten.
2Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
2A thutheihsakte juiten nuam a sa uhi, lungtang tengtenga amah zongten.
3og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
3A hi, amau diktatlouhna himhim a hih kei ua: a lampite ah a pai jel uhi.
4Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
4Nang na thuzohna thute tuh thupiakin non pia a, phatuamngaihtaka ka zuih theihna ding un.
5O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
5Aw, na thusehte tuh jui dingin ka omdante hihkipin om leh aw;
6Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
6Huai hun chiangin ka zahlak kei dinga, na thupiakte tengteng khawk ka sak hun chiangin.
7Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
7Lungtang diktak puin kipahthu ka honhilh ding hi. Na vaihawmna dikte tuh kazil hun chiangin.
8Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
8Na thuseh tuh ka jui dinga: aw, honpaisan den ken.
9Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
9Valnouin, bangchin ahia a omdan a hihsiangthou ding? Na thu bang jela a omdan venghoihin.
10Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud!
10Ka lungtang tengtengin kon zonga; aw, na thupiakte ka paisan jaw phal mahmah ken.
11I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.
11Na tunga thil ka hihkhelh louhna dingin na thu tuh ka lungtangah ka kem khawm hi.
12Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter!
12TOUPA aw, nang nuam nasa hi; na thusehte honzil sakin.
13Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn.
13Na kama na vaihawm pawt tengteng ka mukin ka theisakta hi.
14Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom.
14Na thutheihsak lamah nuam ka saa, hauhsakna tengtenga nuam ka sak bang hialin.
15På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier.
15Na thuzohna thute ka ngaihtuah ding a, na lampite ka limsak behlap ding hi.
16I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord.
16Na thuseh tungte khawngah ka kipak dinga: na thu tuh ka mangngilh kei ding hi.
17Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord.
17Ka hin theihna dinginna sikha tungah hoih takinhihin; huchiin na thu ka jui ding hi.
18Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
18Na dan thu akipan thillamdang ka muh theihna dingin, ka mitte honhihvaksakin.
19Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
19Leiah mikhual ka hi a; na thupiakte ka lakah imken.
20Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
20Ka hinna tuh kitam gawpin aoma, chiklai peuha na vaihawmnate a ngaih jiakin.
21Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
21Mi kisathei, hamsiat thuakte tuh na taihilha, na thupiakte vakmangsan nakte mahmah.
22Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
22Gensiatna leh muhsitna ka kiang akipan la mangin; na thutheihsakte lah ka jui ngala.
23Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
23Mi liante leng a tu ua, honkalh ua; himahleh na sikhain na thusehte a ngaihtuah jaw ahi.
24Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
24Na thutheihsakte ka kipahna ahi a, thupha honhilh te ahi uh.
25Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
25Ka hinna tuh leivuiah a belh bikbeka; na thu bang jelin honhihhalhin.
26Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
26Ka omdante ka hontheisaka, nang non dawnga: na thusehte tuh honzil sakin.
27La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
27Na thuzohna lam tuh hontheisiam sakin: huchiin na thillamdang hih thute ka ngaihtuah ding hi.
28Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
28Ka hinna lungkham jiakin a tuimang naka: na thu bang jelin honhihhatin.
29Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
29Omdan diklou ka kiang akipan lasuan inla; na dan hehpihtakinhonpia in.
30Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
30Omdan muanhuai ka tela; na vaihawmnate ka maah ka omsak hi.
31Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
31Na thutheihsakte ah ka belh chinten a; TOUPA aw, honzahlak sak ken.
32Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
32Na thupiak lamah ka tai dinga, ka lungtang na hihlet hun chiangin.
33Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
33TOUPA aw, na thuseh lampi tuh honensakin; huchiin a tawpphain ka tawn ding hi.
34Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
34Theihsiamna honpia in, huchiin, na dan tuh ka kem hoih ding hi, ahi, ka lungtang tengtengin ka jui ding hi.
35Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
35Na thupiak lampi-ah honpai sakin, huaiah ka kipak ngala.
36Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
36Na thutheihsak lamah ka lungtang kihei sakin, huaihamna lamah hi louin.
37Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
37Thil bangmahlou phet enlou dingin ka mit kaihei inla, na lampite ah honhihhalhin.
38Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
38Na thu tuh na sikha kiangah hihkipin, huai tuh nangmah launa ahi.
39Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
39Keia dia gensiatna ka kihtak tuh la mangin; na vaihawmte lah a hoih ngala.
40Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
40Ngaiin, na thuzohna thute tuh theih ka ut gigea: na diktatna jiakin honhihhalhin.
41La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
41TOUPA aw, na chitnate tuh ka kiangah hongpai hen, na hotdamna ngei, na thu bang jelin.
42Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
42Huchiin, hon gensete dawnna ding ka nei dinga, na thu lah ka muang ngala.
43Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
43Huan, thutak thu tuh ka kam akipan lakhe vek kenla; na vaihawmnate lah ka lamen gige ngala.
44Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
44Huchiin na dan ka jui gige dinga, khantawn khantawnin.
45La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
45Huan, noplenna ah ka vak dinga; na thuzohna thute lah ka zong ngala.
46Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
46Na thutheihsak thute kumpipate maah ka gen dinga, ka zum kei ding hi.
47Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
47Huan, na thupiak, ka it tungte ah ka kipak ding hi.
48Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
48Na thupiak, ka it lamte ah, ka khutte ka jak dinga; na thusehte tuh ka ngaihtuah ding hi.
49Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
49Na sikha kianga thuchiam tuh theigigein. Nang non lamet sak jiakin.
50Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
50Huai tuh ka gimthuakna ah leng ka khamuanna ahi: na thuin lah a honhihhalhta ngala.
51De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
51Kisatheiten nakpitakin honnuihsan ua: himahleh na dan tuh ka pai hoisan kei hi.
52Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
52TOUPA aw, nidanglaia na vaihawmte ka theigige a, ka kikhamuan jel hi.
53En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
53Lunghihlouhnain nakpi takin hon buak khumta a, mi gilousalou-na dan paisante jiakin.
54Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
54Ka khualzinna in ah na thusehte ka la ahi ngitnget hi.
55Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
55TOUPA aw, janchiangin na min ka theigige hi, na dan leng ka jui gige hi.
56Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
56Huai tuh ka neia, na thuzohna thute ka vom hoih jiakin.
57Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
57TOUPA tuh ka tantuan ahi a: na thu ka jui ding chih ka gen khinta hi.
58Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
58Ka lungtang tengtengin na hehpihna ka ngena: na thu bang jelin honhehpihin.
59Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
59Ka omdante ka ngaihtuaha, na thutheihsak lamah ka kalsuan hi.
60Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
60Ka kintata, na thupiakte jui dingin ka zekai kei hi;
61De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
61Mi gilou-salou khauhualten hongak lom gigea; himahleh na dan tuh ka mangngilh kei hi.
62Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
62Jan laiin kipahthu honhilh dingin ka thou dinga, na vaihawm diktatte jiakin.
63Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
63Nangmah laute tengteng leh na thuzohna thute juite lawm ka hi.
64Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
64TOUPA aw, leilung na chitnain a dim ahi: na thusehte honhilhin.
65Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
65TOUPA aw, na thu bangin na sikha tuh na hihhoih jel hi.
66Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
66Ngaihtuah siamna leh theihna honhilhin; na thupiakte lah ka gingta ngala.
67Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
67Hihhaksate ka om main ka vakmang naka: tunjaw na thu ka juita hi.
68Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
68Nang na hoiha, thil hoih leng na hiha: na thusehte honhilhin.
69De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
69Kisatheiten ka tungah juau a phuaktawm ua: ka lungtang tengtengin na thuzohna thute tuh ka vom hoih ding hi.
70Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
70A lungtang uh sungthau bangin a thaua; Keia bel na dan tungah ka kipak naknak.
71Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
71Na thusehte ka zil theihna dinga hihhaksata ka na om a hoih hi.
72Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
72Dangkaeng leh dangka sang tampi sangin na kama dan pawt keia ding a hoihjaw hi.
73Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
73Na khutin honsiamin, honsek ahi: na thupiakte ka zil theihna dingin theihsiamna honpiain.
74De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
74Nangmah lauten honmu ding ua, a kipak ding uh; na thu ka lamet gige jiakin.
75Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
75TOUPA aw, na vaihawmte a dik chih leh, nang ginom takin ahi, non hihgim chih ka thei hi.
76La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
76Na sikha kianga na thuchiam bang jelin hehpihtakin na chitna ka khamuanna ding hihen.
77La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
77Ka hin theihna dingin na chitnate ka kiangah hongpai hen: na dan tuh ka kipahna ahi ngala.
78La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
78Kisathei zahlakin om uhen; dikloupiin honhihniamta ngal ua: himahleh na thuzohna thute ka ngaihtuah ding hi.
79La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
79Nang honlaute keilam hongnga uhen, na thutheihsakte a thei ding uhi.
80La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
80Ka zahlak louhna dingin ka lungtang na thusehte ah hoihkimin om hen.
81Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
81Ka hinna na hotdamna ngaiin a baha: himahleh na thu ka lamen gige hi.
82Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
82Na thu etnain ka mit a vai khintaa, nang chikchianga hon khamuan ding na hia? Ka chi, ka chi –a
83For jeg er som en skinnsekk i røk*; dine forskrifter glemmer jeg ikke. / {* d.e. jeg tørker bort.}
83Meikhu uk savun thawl bang ka nahita ngala; himahleh na thusehte ka mangngilh kei hi.
84Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
84Na sikha kum chiang ding bangtan hi ding ahia, honsimmohte tungah chikchiangin ahia vai na hawm ding?
85De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
85Mi kisathei, na dan banga om louten ka kiakna dingin kokhukte bang a tou ua.
86Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
86Na thupiak tengteng a ginom ahi: amau diklou piin honsimmoh nak uh; honpanpihin.
87På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
87Amau tuh leiah na honhihmang dekdek ua; himahleh na thuzohna thute lah ka kiheisan ngal kei hi.
88Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
88Na chitna bang jelin honhihhalhin: huan, na kama thutheihsak ka jui ding hi.
89Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
89TOUPA aw, khantawn adingin na thu tuh van ah kiptakin a om hi.
90Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
90Na ginomna suan tengteng phain a om ding hi: leilung na hihkipa, a om gige hi.
91Til å utføre dine dommer står de* der enn idag; for alle ting er dine tjenere. / {* himmelen og jorden.}
91Huaite tuh tuiin na vaihawmte bangin a om gige a thil tengteng lah na sikhate ahi ngal ua.
92Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
92Na dan ka kipahna hi kei lejaw, ka gimthuakna a mangthangta ding hi inga.
93Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
93Na thuzohna thute tuh chikpeuhin leng ka mangngilh kei ding: nang lah huaitein nonhilhhalhta ngala.
94Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
94Nanga ka hi, honhondamin; na thuzohna thute lah ka zong ngala.
95De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
95Mi gilou-salouten honhihmang tumin honngak nak ua; himahleh na thutheihsakte ka ngaihtuah ding hi.
96På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
96Hoihkimna tengteng tawpna ka muta; na thupiak tuh a za ngei e.
97Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
97Aw, na dan deih hi natel ing e! nituma ka ngaihtuah nak tuh ahi.
98Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
98Na thupiakten hondoute sanga piljaw in honbawla; khantawna ka kianga a om gige nak jiakin.
99Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
99Honhilhte tengteng sangin pilna ka nei jaw ahi; na thutheihsakte ka ngaihtuah a hih nak jiakin.
100Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
100Tekte sangin ka theisiam jaw ahi, na thuzohna thute ka vom hoih jiakin.
101Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
101Na thu ka zuih theihna dingin lampi gilou himhim ah ka khete a kalsuan ka phal kei hi.
102Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
102Na vaihawmna lak apat ka pial kei; nang non hilh jiakin.
103Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
103Na thute ka kama dingin khum hina tele! ahi, ka kama dingin khuaiju sangin a khumjaw hi.
104Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
104Na thuzohna thute jiakin theihsiamna ka nei jel: huaijiakin omdan diklou peuhmah ka hua hi.
105Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
105Na thu tuh ka khe adingin khawnvak ahi a, ka lampi adingin vakna ahi.
106Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
106Na vaihawmna diktatte jui dingin ka kichiama, ka hihkip lai hi.
107Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
107Nakpi taka hihhaksatin ka oma; TOUPA aw, na thubang jelin honhihhalhin.
108La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
108TOUPA aw, hehpih takin ka kam deihthu-a thilpiakte na sang inla, na vaihawmnate honhilhin.
109Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
109Ka hinna ka khut ah a om naknaka; himahleh, na dan ka mangngilh ngeikei hi.
110De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
110Migilou-salouten ka awkna dingin thang a kam ua; himahleh na thuzohna thute ka vakmang san kei hi.
111Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
111Na thutheihsakte khantawna gouluah din ka la a; ka lungtang hihnuampen ahi ngala:
112Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
112Khantawnin, a tawp phain, na thusehte banga hih dingin ka lungtang ka hoihsak hi.
113De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
113Lungsim kiplou neite ka hua a: Na dan tuh ka deih ahi.
114Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
114Nang ka bukna mun leh ka phaw na hi a; na thu ka lamet ahi.
115Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
115Nou thil hoihlou hihte aw, hongpaisan un; ka Pathian thilpiakte ka vom hoih theihna dingin.
116Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
116Ka hin theihna dingin na thu bang jelin honlen nilouh inla, ka lamet tungah zahlakin honomsak ken.
117Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
117Honkaiin, huchiin ka bit dinga, na thusehte ka khawksa gige ding ahi.
118Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
118Na thusehte vakmang sante tengteng na musita; a khemna ulah juau ahi ngala.
119Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
119Leia mi gilou-salou tengteng banghiam ek sia bangin a hihmang jela: huaijiakin na thutheihsakte ka deih ahi.
120Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
120Ka sa nangmah lauin a linga: na vaihawmnate leng ka lau hi.
121Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
121Vai ka hawma, diktakin ka hih jel ahi: honnuaisiahte lakah honngeingaih lou ken.
122Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
122Na sikha tungtang thu ah, a hoihna a bultum in: kisatheiten honnuaisiah kei uhen.
123Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
123Na hotdamna etnain ka mit a vaikhinta a, na thu diktat tak etna tohin.
124Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
124Na chitna bang jelin na sikha tungah hih inla, na thusehte honhilh in.
125Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
125Na sikha ka hi a, theihsiamna honpia in; na thutheihsakte ka theihna dingin.
126Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
126TOUPA, sep a hunta; na dan bangmahlouin a bawlta ngal ua.
127Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
127Huaijiakin na thupiakte dangkaeng sangin ka deih ahi; ahi, dangkaeng siangthou sangin leng.
128Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
128Huaijiakin thil peuhmah thu-a na thuzohna thu tengteng tuh dikin ka theia; omdan dikou peuhmah ka hua ahi.
129Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
129Na thutheihsakte a lamdang ahi: huaijiakin ka hinnain a vom hoih gige a.
130Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
130Na thu hilhchetin mite a hihvaka: mi mawlte a theisiam sak jel hi.
131Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
131Ka kam zapiin ka kaa, ka ha hawphawpa: na thupiakte ka lunggulh jiakin.
132Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
132Kei lam honga inla, honhehpih in, na min deihte na hehpih bangin.
133Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
133Ka khe kalsuante na thu-ah hihkip inla; gitlouhna himhim ka tungah thu neisak ken.
134Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
134Mihing nuaisiahna lakah honhumbit in; huchiin na thuzohna thute ka jui ding hi.
135La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
135Na melin na sikha sunvak inla; na thusehte honhilhin.
136Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
136Ka khitui lui tui bangin a luang khia a, na dan a zuih louh jiakun.
137Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
137TOUPA aw, nang na dika, na vaihawmte leng a dik ahi.
138Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
138Na thutheihsakte tuh diktat tak leh ginom mahmahin thu na piaa.
139Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
139Ka phattuamngaih nain honhih mangthangta, hondouten na thu a mangngilhtak jiakun.
140Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
140Na thu sianthou mahmah ahi; huaijiakin na sikhain a deih hi.
141Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
141Mi neu leh mi muhsit ka hi a: himahleh na thuzohna thute ka mangngilh ngeikei hi.
142Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
142Na diktatna khantawn diktatna ding ahi a, na dan leng thutak ahi.
143Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
143Mangbatna leh lunglaunain hon buak khumta a; himahleh na thupiakte tuh ka kipahna ahi.
144Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
144Na thutheihsakte khantawn adingin a dik ahi: theihsiamna honpia in, huchiin, ka hing gige ding hi.
145Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
145Ka lungtang tengtengin kon sama; TOUPA aw, hondawng in: na thusehte ka kem hoih ding hi.
146Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
146Kon sam jela; hondawng in, huchiin na thutheihsakte ka jui ding hi.
147Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
147Phalvak main ka thou-a, huhna deihin ka kikou-a; na thute ka lamen hi.
148Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
148Na thu ka ngaihtuah theihna dingin jan vente main, ka mitte a hak uhi.
149Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
149Na chitna bang jelin ka aw ngaikhia inla; TOUPA aw, na vaihawmnate bang jelin honhihhalh in.
150De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
150Ngaihtuah gilou delhten a honnaih ua: amau jaw na dan gamlata om ahi uhi.
151Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
151TOUPA aw, nang jaw na naia; na thupiak tengteng thutak ahi.
152For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
152Nidanglaiin, na thutheihsakte akipanin, huaite khantawn adinginna hihkip chih ka na theita hi.
153Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
153Ka haksatna ngaihtuah inla, honhumbit in; na dan lah ka mangngilh ngei ngal keia;
154Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
154Ka thu hon genpih inla, hontan in na thu bang jelin honhihhalh in.
155Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
155Hotdamna tuh mi gilou-saloute lakah a gamla ahi: na thusehte a zuih louh jiakun.
156Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
156TOUPA aw, na chitnate tuh a thupi ahi; na vaihawmnate bang jelin honhihhalh in.
157Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
157Honsimmohte leh hondoute tampi ahi ua, himahleh na thutheihsakte ka pai kawi san kei hi.
158Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
158Lepchiah taka hihte ka ena, ka lungkim kei hi; na thu a zuih louh jiakun.
159Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
159Na thuzohna thute ka deihdan ngaihtuah inla, TOUPA aw, na chitna bangbangin honhihhalh in.
160Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
160Na thu kigawmkhawm tuh thutak ahi a; na vaihawmna diktat chiteng leng khantawnin a om nilouh ding hi.
161Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
161Mi lianten a jiak omlou in hon simmoh ua: himahleh ka lungtang in na thute ahi, a kihtak.
162Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
162Na thu ah nuam kasa a, thil thupipi gallaka mu bangin.
163Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
163Juau thu ka huain ka kih a; na dan bel ka deih ahi.
164Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
164Ni khatin sagih vei kon phat jel ahi, na vaihawm diktatte jiakin.
165Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
165Na dan deihten khamuanna thupitak a nei ua; pukna himhim a neikei uhi.
166Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
166Toupa aw, na hotdamna ka lamen a, na thupiakte bangin ka hih jel hi.
167Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
167Ka hinnain na thutheihsakte a jui gige a: ka deih mahmah hi.
168Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
168Na thuzohna thute leh na thutheihsakte thu ka jui jela; ka omdan tengteng na maa om ahi ngala.
169La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
169Toupa aw, kon sap husa na maah hongnai hen: na thu bangbangin theihsiamna honpia in.
170La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
170Hehpih ka ngetna na maah tung hen: na thu bangbangin honhumbitin.
171Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
171Ka mukin phatna thu gen hen: nang na thusehte non zilsak jel jiakin.
172Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
172Ka leiin na thu phatin lasa hen; na thupiak tengteng diktatna a hih jiakin.
173La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
173Na khut thu honpanpih dingin mansain om hen: na thuzohna thute lah ka telta ngala.
174Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
174Toupa aw, na hotdamna ka lunggulh naka; na dan ka kipahna ahi.
175La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
175Ka hinna thu hing hen, huchiin a honphat ding hi; na vaihawmnaten leng honpanpih hen.Belam mang bangin ka vak manga; na sikha zong in; na thupiakte lah ka mangngilh nei ngal keia.
176Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.
176Belam mang bangin ka vak manga; na sikha zong in; na thupiakte lah ka mangngilh nei ngal keia.