1Til sangmesteren; av David; en salme. Herre, du ransaker mig og kjenner mig.
1Toupa aw, nang ngentel takin non ensuaka, non theita hi.
2Enten jeg sitter, eller jeg står op, da vet du det; du forstår min tanke langt fra.
2Nang ka tut leh ka din na thei naknaka, ka ngaihtuahna tuh gamlapi akipanin leng na thei thei hi.
3Min sti og mitt leie gransker du ut, og du kjenner grant alle mine veier.
3Ka pai leh ka lup non entel jela, ka omdan tengteng na thei vek hi.
4For det er ikke et ord på min tunge - se, Herre, du vet det alt sammen.
4Ngaiin, Toupa aw, nang na theih siang vek louh, ka lei ah thu himhim a om kei hi.
5Bakfra og forfra omgir du mig, og du legger din hånd på mig.
5Nang ka nunglam leh ka mallamah non umsuaka, ka tungah na khut na koih lai hi.
6Å forstå dette er mig for underlig, det er for høit, jeg makter det ikke.
6Huchitela theihna kei dingin a lamdang lua a; a sang tela, ka pha zou kei hi.
7Hvor skal jeg gå fra din Ånd, og hvor skal jeg fly fra ditt åsyn?
7Na kha kiang akipanin koiah ka pai dia? Na ma akipan koiah ka tai mang dia?
8Farer jeg op til himmelen så er du der, og vil jeg rede mitt leie i dødsriket, se, da er du der.
8Van ah kahtou ning chileng, huaiah lah na om ngala: Sheol ah lupna bawl ning chileng ngaiin, huaiah leng na om jel ngala.
9Tar jeg morgenrødens vinger, og vil jeg bo ved havets ytterste grense,
9Jing kha jakin, tuipi tawp pekah vaom ning chi leng;
10så fører også der din hånd mig, og din høire hånd holder mig fast.
10Huaiah leng na khutin non pi dinga, na khut taklamin honlen ding ahi ngala.
11Og sier jeg: Mørket skjule mig, og lyset omkring mig bli natt -
11Pellouin mialin honkhuh zouvek ding a, ka kima vak tuh jan ahi ding chi dek lengleng;
12så gjør heller ikke mørket det for mørkt for dig, og natten lyser som dagen, mørket er som lyset.
12Mialin leng nang lakah bangmah a liah keia, jan lah sun bangin a vakjaw ahi: nang dingin mial leh vak a kibang salpsap hi.
13For du har skapt mine nyrer, du virket mig i min mors liv.
13Nangmah ngeiin ka lungsim na neia: ka nu gilsungah non phankhawm hi.
14Jeg priser dig fordi jeg er virket på forferdelig underfull vis; underfulle er dine gjerninger, og min sjel kjenner det såre vel.
14Na kiangah kipahthu kon hilh dinga; lauhuai tak leh lamdang pi-a bawl ka hih jiakin: na thilhihte lah lamdang tak ahi a; huai tuh ka hinnain a theitel mahmah hi.
15Mine ben var ikke skjult for dig da jeg blev virket i lønndom, da jeg blev kunstig virket i jordens dyp*. / {* d.e. i mors liv.}
15A guka bawla ka oma, lei mun nuainungpena kilawmtaka bawla ka om laiin, ka guh ka tang nang lakah selin a om kei hi.
16Da jeg bare var foster, så dine øine mig, og i din bok blev de alle opskrevet de dager som blev fastsatt da ikke en av dem var kommet.
16Ka lim kibawl kim nailou tuh na mitin a mu-a, na laibu ah ka hiangte tengteng gelh vek ahi, ani sima bawlin a om jela, khat leng a om nai louh laiin.
17Hvor vektige dine tanker er for mig, Gud, hvor store deres summer!
17Pathian aw, na ngaihtuahnate kei adingin manpha hina tele! a gawmkhawmna thupi hina tele!
18Vil jeg telle dem, så er de flere enn sand; jeg våkner op, og jeg er ennu hos dig.
18Sim dek mahleng, a tamdan tuh piaunel sangin a tam zo ding: ka khanloh aleh, na kiangah ka om nilouh naknak ahi.
19Gud, gid du vilde drepe den ugudelige, og I blodtørstige menn, vik fra mig -
19Pathian aw, mi gilou-saloute na thah ngei dinga; huchiin sisan suah hat miten honpaisan ding.
20de som nevner ditt navn til å fremme onde råd, som bruker det til løgn, dine fiender!
20Amau tuh gilou takin nang a hon gensia un, nangmah douten na min tuh a genthanghuai nak uhi.
21Skulde jeg ikke hate dem som hater dig, Herre, og avsky dem som reiser sig imot dig?
21Toupa aw, nangmah hote ka ho kei ahia? Nangmah sualte tungah ka lung kim lou kei ahia?
22Jeg hater dem med et fullkomment hat; de er mine fiender.
22Amau tuh huat petmahin ka huaa: hondoute dingin ka sep chiat hi.
23Ransak mig, Gud, og kjenn mitt hjerte! Prøv mig og kjenn mine mangehånde tanker,
23Pathian aw, ngentel takin honen suak inla, ka lungtang thei in: honchian inla, ka ngaihtuahnate thei in.Huan, kei ah gilou-salou lam mawngmawng a om hiam om lou, en inla, khantawn lampi ah honpi in.
24og se om jeg er på fortapelsens vei, og led mig på evighetens vei!
24Huan, kei ah gilou-salou lam mawngmawng a om hiam om lou, en inla, khantawn lampi ah honpi in.