Norwegian

Paite

Psalms

22

1Til sangmesteren; efter "Morgenrødens hind"*; en salme av David. / {* sannsynligvis melodien.}
1Ka Pathian, ka Pathian, bangachia honpaisan? Bangachia honpanpih dinga na gamlat mahmaha, ka thumna thute akipana na gamlat?
2Min Gud! Min Gud! Hvorfor har du forlatt mig? Langt borte fra min frelse er min klages ord.
2Ka Pathian aw, sunin ka kikou-a, himahleh na dawng tuan keia; janin leng ka kikou-a, ka dai tuan kei hi.
3Min Gud! Jeg roper om dagen, og du svarer ikke, og om natten, og jeg får ikke tie.
3Himahleh, nang Israelte phatnaa tengpa aw, nang jaw na siangthou hi.
4Og du er dog hellig, du som troner over Israels lovsanger.
4Ka pipute uh nang honna muang ua: a muang ua, huchiin nang na humbit jel hi.
5Til dig satte våre fedre sin lit; de satte sin lit til dig, og du utfridde dem.
5Nang honsam ua, huchiin, humbitin a om jel ua: honmuang ua, huchiin zahlakin a om ngeikei uhi.
6Til dig ropte de, og de blev reddet; til dig satte de sin lit, og de blev ikke til skamme.
6Kei jaw mihing himhim ka hi keia, tangtel phet ka hi a; mihingte gensiat leh mite muhsit ka hi.
7Men jeg er en orm og ikke en mann, menneskers spott og folks forakt.
7A honmu peuhin honnuihsan ua, a muk uh a lawksak ua, a lu uh a sing uh;
8Alle de som ser mig, spotter mig, vrenger munnen, ryster på hodet og sier:
8TOUPA muang hi ven, aman amah humbit leh ake: a tunga a kipah jiakin humbit leh ake, a chi ua.
9Sett din vei i Herrens hånd! Han skal redde ham, han skal utfri ham, siden han har behag i ham.
9Nang tuh sul akipana honlakhepa na hi a: ka nu nawi tunga ka om laiin nang non gingta sakta hi.
10Ja, du er den som drog mig frem av mors liv, som lot mig hvile trygt ved min mors bryst.
10Sul akipan himin nangmah tungah ngak ka nahi a: nang tuh ka nu gilsung himah ka Pathian na hi hi.
11På dig er jeg kastet fra mors liv; fra min mors skjød er du min Gud.
11Hon gamlat mahmah ken; mangbatna ding anai ngala; panpihpa ding himhim a om tuan kei hi.
12Vær ikke langt borte fra mig! for trengselen er nær, og det er ingen hjelper.
12Bawngtal tampiin honum suak ua: Basan gama bawngtal hat takten hon um suak dedup uhi;
13Sterke okser omringer mig, Basans okser kringsetter mig.
13Humpineilkai duhgawl humham hat bangin a kam un honkamkat khum uhi.
14De spiler op sin munn imot mig som en sønderrivende og brølende løve.
14Tui banga buak khiakin ka oma, ka guh tengteng leng a kilawi hi; ka lungtang tuh khuainun bang ahia, ka gil lakah a zul khinta hi;
15Jeg er utøst som vann, og alle mine ben skiller sig at; mitt hjerte er som voks, smeltet midt i mitt liv.
15Ka tha tuh belpei bangin a keu khina; ka lei leng ka dangtawngah a belh bikbeka; nang sihna leivuiah nonpi lutta hi.
16Min kraft er optørket som et potteskår, og min tunge henger fast ved mine gommer, og i dødens støv legger du mig.
16Uiten a honum suak ngal ua: thil hoihlou hih omkhawmten hon um bit ua; ka khut leh ka khete a vut uhi.
17For hunder omringer mig, de ondes hop kringsetter mig; de har gjennemboret mine hender og mine føtter.
17Ka guh tengteng ka sim theia; amau lah honenin hon ensal ua;
18Jeg kan telle alle mine ben; de ser til, de ser på mig med lyst.
18Ka puansilhte a kihawm ua, ka puannak dingin ai a san uhi.
19De deler mine klær mellem sig og kaster lodd om min kjortel.
19Nang bel, TOUPA aw, hon-gamlat mahmah ken! hon Hihhatpa aw, honpanpih dingin hongkin in!
20Men du? Herre, vær ikke langt borte, du min styrke, skynd dig å hjelpe mig!
20Ka hinna tuh namsau lakah humbit inla; ka neih sun pentak tuh ui thilhihtheihna lakah humbit in!
21Redd min sjel fra sverdet, mitt eneste* fra hunders vold! / {* d.e. min sjel.}
21Humpinelkai kam akipanin hon hondam inla; ahi, gam bawngtal ki akipanin ka kha hondam in!
22Frels mig fra løvens gap, og fra villoksenes horn - du bønnhører mig!
22Ka uanaute kiangah na min ka hilh dinga: kikhawmte lakah ka honphat ding hi;
23Jeg vil kunngjøre ditt navn for mine brødre, midt i menigheten vil jeg love dig.
23TOUPA laudansiamte aw, amah phat un! Jakob suan teng teng aw, amah pahtawi un: Israel suan tengteng aw, amah kihta un:
24I som frykter Herren, lov ham, all Jakobs ætt, ær ham, og frykt for ham, all Israels ætt!
24Aman gimthuakmi gimdan a musit ngal keia, a kih sam kei hi; a mai lah a lakah a sel kei hi; amah a sapin a ngaikhe jaw hi.
25For han har ikke foraktet og ikke avskydd den elendiges elendighet og ikke skjult sitt åsyn for ham; men da han ropte til ham, hørte han.
25Kikhopna thupitaka ka honphat jelna jaw nang maha ahi: amah laudan siamte maah ka thuchiam ka tangtun ding hi.
26Fra dig utgår min pris i en stor forsamling; mine løfter vil jeg holde for deres øine som frykter ham.
26Thunuailutten a ne ding ua, a tai ding uh: amah zongten TOUPA a phat ding uh: na lungtang uh khantawnin hingin om hen!
27De saktmodige skal ete og bli mette; de som søker Herren, skal love ham; eders hjerte leve til evig tid!
27Kawlmong mi tengteng in leng a thei nawn ding ua, TOUPA lam a ngata ding uh: nam chiha chi chih na maah a kun ding uhi.
28Alle jordens ender skal komme det i hu og vende om til Herren, og alle folkenes slekter skal tilbede for ditt åsyn.
28Gam tuh TOUPAA ahi a, nam chih tunga vaihawmpa ahi ngala.
29For riket hører Herren til, og han hersker over folkene.
29Leia mi neizou tengtengten a ne un chibai a buk ding ua; leivui dia paisuak ding tengteng tuh a maah a hongkun ding uh, amau hinna hingsak gige theiloute.
30Alle jordens rikmenn skal ete og tilbede; for hans åsyn skal alle de bøie sig som stiger ned i støvet, og den som ikke kan holde sin sjel i live.
30Chi suanin amah nek leh tak a a bawl dinga; khangthak hongom nawnte kiangah TOUPA tanchin a hilh ding ua;A hongpai ding ua, nam hongpawt ding kiangah, A hihkhinta, chiin, a diktatdan a hontheisak ding uh.
31Efterkommerne skal tjene ham, der skal fortelles om Herren til efterslekten.
31A hongpai ding ua, nam hongpawt ding kiangah, A hihkhinta, chiin, a diktatdan a hontheisak ding uh.
32De skal komme og kunngjøre hans rettferdighet for det folk som blir født, at han har gjort det.