Norwegian

Paite

Psalms

44

1Til sangmesteren; av Korahs barn; en læresalme.
1Pathian aw, nidang laia a damlai ua na thilhihte ka pipute un honhilh uh ka bil un ka ja ua.
2Gud, med våre ører har vi hørt, våre fedre har fortalt oss den gjerning du gjorde i deres dager, i fordums dager.
2Namte na khutin na hawlkhiaa, amau na phuta; miten a sugima, na paikhia.
3Du drev hedningene ut med din hånd, men dem plantet du; du ødela folkene, men dem lot du utbrede sig.
3Gam luah dinga amau namsaua a lak uh ahi kei a, amau bana kihumbit leng ahi kei uhi; a tung ua na kipah jiakin na khut taklam leh, na ban leh, na mel vakin ahi jaw.
4For ikke ved sitt sverd inntok de landet, og deres arm hjalp dem ikke, men din høire hånd og din arm og ditt åsyns lys; for du hadde behag i dem.
4Pathian aw, nang ka Kumpipa na hi: Jakob humbitna dingin thu pia in.
5Du er min konge, Gud; byd at Jakob skal frelses!
5Nangmah jiakin ka melmate uh ka si pai ding ua; na min jiakin honsualte ka chil ekek ding uhi.
6Ved dig skal vi nedstøte våre fiender, ved ditt navn skal vi nedtrede dem som reiser sig imot oss.
6Ka thalpeu ka muang kei dinga, ka namsauin honhondam sam kei ding.
7For på min bue stoler jeg ikke, og mitt sverd frelser mig ikke,
7Hondoute lak ah nang non hondam zota hi, honhote na zaklaksak behlap hi.
8men du har frelst oss fra våre fiender, og våre avindsmenn har du gjort til skamme.
8Nitumin Pathian ka suang ding ua, na min khantawn in ka phat ding uhi. Selah.
9Gud priser vi den hele dag, og ditt navn lover vi evindelig. Sela.
9Tun jaw nang non khah khia a, non hihzum a; ka sepaih honte u lakah lah na pawtkhe ngeikei hi.
10Og enda har du nu forkastet oss og latt oss bli til skamme, og du drar ikke ut med våre hærer.
10Melmate lakah non taijak saka: honhoten sum a deihdeih uh a lauhi.
11Du lar oss vike tilbake for fienden, og våre avindsmenn tar sig bytte.
11Nang nek ding a seh belam bang in non pia a; namchih lakah non hihdalh behlap hi.
12Du gir oss bort som får til å etes, og spreder oss iblandt hedningene.
12Na mite bangmahlou in na khawngta a, a man uh lah a tam het kei hi.
13Du selger ditt folk for intet, og du setter ikke prisen på dem høit.
13Nang ka kim ua mite gensiatin non omsaka, ka kiangnai ua mite muhsit leh nuihsan in non omsak.
14Du gjør oss til hån for våre naboer, til spott og spe for dem som bor omkring oss.
14Nang namchih lakah a selam gentehna in non omsaka, michih laka mite lu sinsanin non omsak hi.
15Du gjør oss til et ordsprog iblandt hedningene; de ryster på hodet av oss iblandt folkene.
15Ka zumna nitum in ka maah a om gige a, ka zahlaknain hon tuam zouta hi.
16Hele dagen står min skam for mine øine, og blygsel dekker mitt ansikt,
16Genthangmi leh gense mi aw jiak leh, melma leh phulami jiakin.
17når jeg hører spotteren og håneren, når jeg ser fienden og den hevngjerrige.
17Huai tengteng ka tunguah a tunga; himahleh kon mangngilh ngeikei ua, na thukhun ah juauin ka hih ngeikei uhi.
18Alt dette er kommet over oss, enda vi ikke har glemt dig og ikke sveket din pakt.
18Ka lungtang uh a kihei nawn kei a, ka kalsuante un na lampi a paisan ngeisam kei hi.
19Vårt hjerte vek ikke tilbake, og våre skritt bøide ikke av fra din vei,
19Nang sehalte omna ah non bawl ek a, sihna lima non tuamna ding in.
20så du skulde sønderknuse oss der hvor sjakaler bor, og dekke oss med dødsskygge.
20I Pathian min i mangngilh hiam, gamdang Pathian lamah i khutte i jak hiam.
21Dersom vi hadde glemt vår Guds navn og utbredt våre hender til en fremmed gud,
21Pathian in huai tuh a zong khe kei dia hia! Lungtang thugukte a thei gige ngala.
22skulde Gud da ikke utforske det? Han kjenner jo hjertets skjulte tanker.
22Ahi, nangmah jiakin nitumin thah in ka om gige ua; belam goh dingte banga seh ka hi uhi.
23Men for din skyld drepes vi hele dagen, vi er regnet som slaktefår.
23Toupa aw, halh tanla, bangachia ihmu! hak inla, khantawnin hon khah khe ken.
24Våkn op! Hvorfor sover du, Herre? Våkn op, forkast ikke for evig tid!
24Bangjiakin ahia na mai na sela, ka haksatdan u leh nuaisiah ka thuakdan uh na mangngilh nak.
25Hvorfor skjuler du ditt åsyn, glemmer vår elendighet og vår trengsel?
25Ka hinna uh leivui siin a kun a; ka gilpi uh lah leiah a belh bikbek ngala.Honpanpih dingin thou inla, na chitna jiakin hon tan in.
26For vår sjel er nedbøid i støvet, vårt legeme nedtrykt til jorden.
26Honpanpih dingin thou inla, na chitna jiakin hon tan in.
27Reis dig til hjelp for oss, og forløs oss for din miskunnhets skyld!