1En salme av Asaf. Den Allmektige, Gud Herren, taler og kaller på jorden fra solens opgang til dens nedgang.
1Pathian, Pathian mahmah, Toupan thu a gena, leitung ni suahna lam akipana a tumna lam tanin a samta hi.
2Fra Sion, skjønnhetens krone, stråler Gud frem.
2Kilawm kim dimdema, Zion akipan in Pathian tuh a vak kheta hi.
3Vår Gud kommer og skal ikke tie; ild fortærer for hans åsyn, og omkring ham stormer det sterkt.
3I Pathian tuh a hong dinga, a dai nilouh kei ding: amah ma ah mei a kang juajua dinga, a kimah huihpi thupi a nung ding hi.
4Han kaller på himmelen der oppe og på jorden for å dømme sitt folk:
4A mite vai a hawm theihna ding intunglam vante leh lei a sam ding.
5Samle til mig mine fromme, som har inngått pakt med mig om offer!
5Ka mi siangthoute ka kiangah honpi khawm unla, kithoiha thukhungte ngei, chiin.
6Og himmelen kunngjør hans rettferdighet; for Gud er den som skal dømme. Sela.
6Huchiin, vanten a diktatna a tangkoupih ding ua, amah Pathian ngei tuh vaihawmpa ahi ngala. Selah.
7Hør, mitt folk, jeg vil tale, Israel, jeg vil vidne for dig: Gud, din Gud, er jeg.
7Ka mite aw, ngaikhia unla, thu ka gen ding hi; Israel aw, ngaikhia in, ka honhilhchian sak ding hi: kei Pathian, na Pathian ngeingei ka hi.
8Ikke for dine offers skyld vil jeg straffe dig; dine brennoffer er alltid for mig.
8Na kithoihnate jiakin ka hontai kei ding; na halmang thillatte ka maah a om gige ngala.
9Jeg vil ikke ta okser fra ditt hus eller bukker fra dine hegn.
9Na in a kipan bawngtal himhim ka lakhe kei dinga, na ganhuang akipan keltalte leng ka la khe sam kei ding hi.
10For mig hører alle dyr i skogen til, dyrene på fjellene i tusentall.
10Gam nuaia sa chiteng kei a ahi ngala, tang sang khat tung a gan omte leng.
11Jeg kjenner alle fjellenes fugler, og det som rører sig på marken, står for mig.
11Tanga vasa tengteng ka thei veka: gamsate leng keia ahi.
12Om jeg hungret, vilde jeg ikke si det til dig; for mig hører jorderike til og alt det som fyller det.
12Gilkial mahleng kon hilh kei ding: leilung leh a sunga thil om tengteng keia ahi ngala.
13Mon jeg skulde ete oksers kjøtt og drikke bukkers blod?
13Bawngtal sa ka nein kel sisan ka dawn dia hiam!
14Ofre Gud takksigelse og gi den Høieste det du har lovt,
14Pathian kiangah kipahthugen kithoihna tuh lan jaw inla; na thuchiam leng Tungnungpen lakah tangtun in.
15og kall på mig på nødens dag, så vil jeg utfri dig, og du skal prise mig.
15Huan, mangbat ni in honsam lechin, kon humbit dinga, huan nang nonpahtawi ding hi, a chi a.
16Men til den ugudelige sier Gud: Hvad har du med å fortelle om mine lover og føre min pakt i din munn?
16Migilou-salou kiangah bel, Pathianin, Ka thuseh bangchidana na kama lou na hia!
17Du hater jo tukt og kaster mine ord bak dig.
17Thuhilhna na hua a, ka thute na nunglamah na pai jel ngala.
18Når du ser en tyv, er du gjerne med ham, og med horkarler gjør du felles sak.
18Guta na muh in phaje na sakpih a, angkawmpate na koppih gige behlap hi.
19Din munn slipper du løs med ondt, og din tunge spinner sammen svik.
19Na kam tuh gilou kiangah na pia a. Na leiin khemna a bawl gige hi.
20Du sitter og taler imot din bror, du baktaler din mors sønn.
20Tu kawmin na unau na kalha; nangmah nute tapa ngeingei na hek nak hi.
21Dette har du gjort, og jeg har tidd; du tenkte jeg var som du; men jeg vil straffe dig og stille det frem for dine øine.
21Huai thil tuh na hiha, himahleh ka dai nilouha; huchiin nangmah bang geihin non gingta hi: himahleh ka hon taia, na mitmuhin kizom jelin ka hihlang ding hi.
22Legg merke til dette, I som glemmer Gud, forat jeg ikke skal sønderrive, og det er ingen som redder!
22Nou Pathian mangngilhte aw, hiai ngaihtuah dih ua! Huchilou injaw ka honbot nen kha ding hi, noumau honhumbit ding himhim lah a om dek ngal keia.Kuapeuh kipahthugen kithoihna lanin a hon pahtawi jel hi, huan a omdan kem hoih kiangah Pathian hotdamna ka ensak ding hi, a chi a.
23Den som ofrer takksigelse, ærer mig, og den som går den rette vei, ham vil jeg la skue Guds frelse.
23Kuapeuh kipahthugen kithoihna lanin a hon pahtawi jel hi, huan a omdan kem hoih kiangah Pathian hotdamna ka ensak ding hi, a chi a.