Norwegian

Paite

Psalms

69

1Til sangmesteren; efter "Liljer"*; av David. / {* SLM 45, 1.}
1Pathian aw, honhondam in; tuite lah ka hinna phain a lutta ngala.
2Frels mig, Gud, for vannene er kommet inntil sjelen.
2Buannawi thukpi, siksan himhim om louhna ah, ka tum hulhul hi: Tui thukpi tui lian hontupna ahte, ka na lutta hi.
3Jeg er sunket ned i bunnløst dynd, hvor der intet fotfeste er; jeg er kommet i dype vann, og strømmen slår over mig.
3Ka kikouna lamin ka baha; ka dang a keu khinta; ka Pathian ka ngakna ah ka mit a vai khinta hi.
4Jeg har ropt mig trett, min strupe brenner; mine øine er borttæret idet jeg venter på min Gud.
4Bangmahlou a honhote ka samzang sangin a tam ua: dikloupi a hondou a honhihmangthat tumte tuh mi hat tak ahi uhi: huchiin ka lak het louh tuh ka penawn hi.
5Flere enn hårene på mitt hode er de som hater mig uten årsak; tallrike er de som vil forderve mig, mine fiender uten grunn; det jeg ikke har røvet, skal jeg nu gi tilbake.
5Pathian aw, nang ka haidan na thei hi; ka siamlouhnate leng na lakah sel ahi kei hi.
6Gud, du kjenner min dårskap, og all min syndeskyld er ikke skjult for dig.
6Toupa aw, sepaihte Pathian, nangmah ngakte keimah jiakin zahlak kei uhen: Israelte Pathian aw, nangmah zongte keimah jiakin hihzumin om kei uhen.
7La dem ikke bli til skamme ved mig, de som bier efter dig, Herre, Herre, hærskarenes Gud! La dem ikke bli til spott ved mig, de som søker dig, Israels Gud!
7Nangmah jiaka gensiat ka thuak jiakin, zumnan ka mai a khuh khinta hi.
8For for din skyld bærer jeg vanære, dekker skam mitt åsyn.
8Ka unaute lakah mikhual ka na hitaa, ka nu naute lakah theih ngeilouh mi ka na hita hi.
9Jeg er blitt fremmed for mine brødre og en utlending for min mors barn.
9Na in a ka phatuamngaihnain honne khina; nangmah gensete gensiatnate ka tungah kibungta hi.
10For nidkjærhet for ditt hus har fortært mig, og deres hån som håner dig, er falt på mig.
10Ka kaha, anngawl kawma ka hinna ka sawi leh, huai lah gensiata ka omna phet ahia.
11Og min sjel gråt mens jeg fastet, og det blev mig til spott.
11Ka puansilha saiip ka zat leh, amau dia hoihlou lama gentehna ka na hi jela.
12Og jeg gjorde sekk til mitt klædebon, og jeg blev dem til et ordsprog.
12Kulh konga tuten ka tungtangthu a gen ua; zukhamhatte lasak ka nahita hi.
13De som sitter i porten, snakker om mig, og de som drikker sterk drikk, synger om mig.
13Himahleh, Toupa aw, ken jaw, hun kipahhuaiah ahi, ka thum; Pathian aw, na chitna thupi jiakin na hotdamna thupi takin hondawng in.
14Men jeg kommer med min bønn til dig, Herre, i nådens tid, Gud, for din megen miskunnhet; svar mig med din frelsende trofasthet!
14Buannawi akipan honhumbit inla, hontum sak mahmah ken; honhote lakah leh tui thukpi akipan humbitin hon omsak in.
15Redd mig ut av dyndet og la mig ikke synke! La mig bli reddet fra dem som hater mig, og fra de dype vann!
15Tui lianin hontum mang kei henla, tui thuk piin leng honvalh kei hen, kokhuk inleng a kam honchih khum kei hen.
16La ikke vannstrømmen slå over mig og ikke dypet sluke mig, og la ikke brønnen lukke sitt gap over mig!
16Toupa aw, hondawng in; na chitna a hoih ngala; na lainatna thupidan bang jelin kei lam hongnga in.
17Svar mig, Herre, for din miskunnhet er god; vend dig til mig efter din store barmhjertighet!
17Na sikha lakah na mai leng sel ken; ka mangbang ngala; hondawng meng in.
18Og skjul ikke ditt åsyn for din tjener, for jeg er i nød; skynd dig å svare mig!
18Ka hinna honnaihin, tan inla; hondoute jiakin hon humbit in.
19Kom nær til min sjel, forløs den, frels mig for mine fienders skyld!
19Nang mi hon gensiatnate, ka zahlaknate, ka zumnate na thei hi: hondoute na maah a om vek uhi.
20Du kjenner min spott og min skam og min vanære; alle mine motstandere er for ditt åsyn.
20Mi hon gensiatna in ka kha a sia a; nakpi takin ka lungkham behlap hi: huchiin hon hehpih ding ka zonga, himahleh kuamah a om ngal kei ua; honkhamuan dingte ka zong nawna, himahleh kuamah ka mu sam kei hi.
21Spott har brutt mitt hjerte, så jeg er syk, og jeg ventet på medynk, men der var ingen, på trøstere, men jeg fant ikke nogen.
21Ka an dingin banghiam kha a honpiak behlap ngal ua; ka dangtakin lah uain thuk dawn dingin honpia uhi.
22De gav mig galle å ete, og for min tørst gav de mig eddik å drikke.
22A ma ua a dohkan uh thang honghi hen; khamuang taka a om lai un pial honghi hen.
23La deres bord bli til en strikke for deres åsyn og til en snare for dem når de er trygge!
23A mitte uh, a muh theihlouhna ding un, hihmialin om hen; a kawngte uh kivuang sak gige in.
24La deres øine formørkes, så de ikke ser, og la deres lender alltid vakle!
24Na lungkimlouh mahmahna tuh a tunguah sungbua inla, na heh thangpaihnain amau tuh man hen.
25Utøs din harme over dem, og la din brennende vrede nå dem!
25A omna uh gam henla; a puanin khawng uah kuamah om kei hen.
26Deres bolig bli øde, ei være der nogen som bor i deres telt!
26Na satpa tuh a sawi ua, na sukliamte lungkhamna leng a gen ngal nak uhi.
27For den du har slått, forfølger de, og de forteller om deres smerte som du har stunget.
27A thulimlouhna uh thulimlouhnain behlap inla; amau na diktatna ah lut kei uhen.
28La dem legge skyld til sin skyld, og la dem ikke komme til din rettferdighet!
28Amau tuh hinna bu akipan nulmang in om uhenla, mi diktat lakah gelh hi kei uhen.
29La dem bli utslettet av de levendes bok, og la dem ikke bli innskrevet med de rettferdige!
29Himahleh kei genthei tak leh lungkham tak ka hia: Pathian aw, na hotdamna in mun sangah honkoih in.
30Men jeg er elendig og full av pine; la din frelse, Gud, føre mig i sikkerhet!
30Pathian min lain ka phat dinga, kipahthu genin amah ka pahtawi ding hi.
31Jeg vil love Guds navn med sang og ophøie ham med lovprisning,
31Huchibangin bawngtal hiam, ki leh chinnei bawngpa hiam, sangin Toupa a kipaksak zo ding hi.
32og det skal behage Herren bedre enn en ung okse med horn og klover.
32Thunuailutten huai a mu ua, a kipak uhi: nou Pathian zongte aw, na lungtang uh hingin om hen.
33Når saktmodige ser det, skal de glede sig; I som søker Gud, eders hjerte leve!
33Toupan tagahte ngaikhiain, a hentate tuh a musit ngal kei hi.
34For Herren hører på de fattige, og sine fanger forakter han ikke.
34Lei leh vanin amah phat hen, tuipite leh a sung ua thil tang thei peuhmahte toh.
35Himmel og jord skal love ham, havet og alt det som rører sig i det.
35Pathianin Zion honkhiain, Juda khuate a siam dek ngala: huchiin huaiah a om ding ua, neih toh a thuah ding uh.A sikhate suanten leng a gouluah ding ua; a min itte a sungah a om ding uhi.
36For Gud skal frelse Sion og bygge byene i Juda, og de* skal bo der og eie dem, / {* de sanne israelitter.}
36A sikhate suanten leng a gouluah ding ua; a min itte a sungah a om ding uhi.
37og hans tjeneres avkom skal arve dem, og de som elsker hans navn, skal bo i dem.