1En salme av Asaf. Ja, Gud er god mot Israel, mot de rene av hjertet.
1Pathian tuh Israelte tungah a nahoih ngei e, lungtang siangthoute tunga.
2Men jeg - nær hadde mine føtter snublet, på lite nær var mine trin glidd ut.
2Himahleh ken jaw ka siktal dekdeka; ka kalsuante a teu dekdek ahi.
3For jeg harmedes over de overmodige da jeg så at det gikk de ugudelige vel.
3Mi gilou-saloute vangphatdan ka muhin mi mangte ka eng ngala.
4For de er fri for lidelser inntil sin død, og deres styrke er vel ved makt.
4A sih lai un thuakna himhim a neikei ua: a hatna u tuh a kip zosop ngala.
5De kjenner ikke til nød som andre folk, og de blir ikke plaget som andre mennesker.
5Mi dang banga gimthuakin a om kei uhi. Midang banga gawtin leng a om sam kei uhi.
6Derfor er overmot deres halssmykke, vold omhyller dem som et klædebon.
6Huaijiakin kisaktheihnain khainiang bangin a ngawng uh a vela; hiam gamnain puansilh bangin a tuam hi.
7Deres øine står ut av fedme, hjertets tanker bryter frem.
7Thau jiakin a mit uh a pawng leulaw u a: lungtang thudeih sanga thupi a nei uhi.
8De håner og taler i ondskap om undertrykkelse; fra det høie taler de.
8A nuihsan ua, giloutakin nuaisiahna thu a gen ua: kisaktheihnain a pau uhi.
9De løfter sin munn op til himmelen, og deres tunge farer frem på jorden.
9A kam uh van khawngah a koih ua, a lei un leitung a pha suak jel hi.
10Derfor får de sitt folk til å vende sig om til dem, og vann i overflod suger de i sig*. / {* d.e. de nyter stor lykke.}
10Huaijiakin a mite tuh huaiah a kik nawn ua. Tui nou-a dim tuh amau dawn siang sipsipin om hi.
11Og de sier: Hvorledes skulde Gud vite noget? Er det vel kunnskap hos den Høieste?
11Pathianin bangchin a thei dia? Tungnungpenin theihna a nei dia hia? a chi ua.
12Se, dette er de ugudelige, og evig trygge vokser de i velmakt.
12En dih, hiaite khawng mi gilou-saloute ahi uhi; nuamsa taka om gigein a hau deuhdeuh jel uhi.
13Ja, forgjeves har jeg renset mitt hjerte og tvettet mine hender i uskyld;
13A thawn maiin ahi, ka lungtang ka hihsiana, ka khutte gensiatbeia ka sil.
14jeg blev dog plaget hele dagen, og hver morgen kom til mig med tukt.
14Nitumin gawtin ka oma, jingsang tengin sawiin ka om ngala.
15Dersom jeg hadde sagt: Jeg vil tale således*, se, da hadde jeg vært troløs mot dine barns slekt. / {* SLM 73, 13. 14.}
15Huchi bangin ka gen ding, na chitaleng; ngaidih, taka hih ka na hi ding.
16Og jeg tenkte efter for å forstå dette*; det var en plage i mine øine / {* SLM 73, 3-14.}
16Huai tuh ka theihtheihna dingdan ka ngaituahin, Keia dingin a na lua ahi.
17- inntil jeg gikk inn i Guds helligdommer og gav akt på deres endelikt.
17Pathian mun siangthou a ka luta, a beina ding uh ka ngaituah masiah.
18Ja, på glatte steder setter du dem; du lot dem falle, så de gikk til grunne.
18Amau tuh mun nal takahte na koih ngeia; siatna ahte khawng na pai khe jel hi.
19Hvor de blev ødelagt i et øieblikk! De gikk under og tok ende med forferdelse.
19Bangchidan ahia mitphiat kal kiaa a ingam tak u aw! thil mulkimhuai taktea hihmanthat vekin a omta uhi.
20Likesom en akter for intet en drøm når en har våknet op, således akter du, Herre, deres skyggebillede for intet når du våkner op.
20Min khanloh nunga mang bangmah a sak louh bang un, Toupa aw, na halh hunin amau lim leng bangmah na sa kei ding hi.
21Når mitt hjerte var bittert, og det stakk mig i mine nyrer,
21Ka lungsim lungkhama a oma ka lungtanga suta ka om laiin.
22da var jeg ufornuftig og forstod intet; som et dyr var jeg imot dig.
22Mi mawl leh bangmah theilou ka hi a, na lakah gamsa bang phet ka hi hial hi.
23Men jeg blir alltid hos dig, du har grepet min høire hånd.
23Himahleh na kiangah ka om gige a: ka khut taklam na len gige hi.
24Du leder mig ved ditt råd, og derefter optar du mig i herlighet.
24Nang na lemtheihnain non pi dinga, huai nung chiangin thupina ah non kipahpih ding hi.
25Hvem har jeg ellers i himmelen? Og når jeg har dig, har jeg ikke lyst til noget på jorden.
25Van ah nang lou ngal kua ka neia? Lei ah leng nang lou ngal ka deih kuamah a om kei hi.
26Vansmekter enn mitt kjød og mitt hjerte, så er dog Gud mitt hjertes klippe og min del evindelig.
26Ka sa leh ka lungtang a bahta a: himahleh Pathian tuh khantawna ka lungtang utna ding leh ka tantuan ding ahi.
27For se, de som holder sig borte fra dig, går til grunne; du utrydder hver den som faller fra dig i hor*. / {* d.e. i utroskap bryter pakten med dig.}
27Ngaiin, nangmah gamlata omte a mangthang dek ua: a hon angkawmsan peuhmahte tuh na hihmangta ahi.Kei adingin bel Pathian naih a hoiha: Toupa Pathian tuh ka kihumbitnain ka neia, na nasep tengteng thu ka hilh theihna dingin.
28Men for mig er det godt å holde mig nær til Gud; jeg setter min lit til Herren, Israels Gud, for å fortelle alle dine gjerninger.
28Kei adingin bel Pathian naih a hoiha: Toupa Pathian tuh ka kihumbitnain ka neia, na nasep tengteng thu ka hilh theihna dingin.