1Og jeg, da jeg kom til eder, brødre, kom jeg ikke med mesterskap i tale eller i visdom og forkynte eder Guds vidnesbyrd;
1
ای دوستان من، وقتی من برای اعلام اسرار الهی به نزد شما آمدم، با فصاحت و فلسفهٔ انسانی نیامدم،
2for jeg vilde ikke vite noget iblandt eder uten Jesus Kristus og ham korsfestet.
2
زیرا من تصمیم گرفته بودم تا زمانیکه در میان شما هستم، همهچیز جز عیسی مسیح مصلوب شده را فراموش كنم.
3Og jeg var hos eder i skrøpelighet og i frykt og i megen beven,
3
من با ضعف و با ترس و لرز به میان شما آمدم
4og min tale og min forkynnelse var ikke med visdoms overtalende ord, men med Ånds og krafts bevis,
4
و سخن و پیام خود را با دلایل مجذوب كنندهٔ فلسفی بیان نكردم، بلكه آن را با روحالقدس و قدرت او به ثبوت رسانیدم
5forat eders tro ikke skulde være grunnet på menneskers visdom, men på Guds kraft.
5
تا ایمان شما بر قدرت خدا متّکی باشد، نه بر فلسفهٔ انسانی.
6Dog, visdom taler vi blandt de fullkomne, men en visdom som ikke tilhører denne verden eller denne verdens herrer, de som forgår;
6
البتّه فلسفه و حكمتی هست كه آن را در میان اشخاصی كه در روح بالغ هستند بیان میکنیم، امّا آن حكمتی نیست كه متعلّق به این جهان و یا حکمرانان این جهان باشد -حكمرانانی كه به سوی نابودی پیش میروند-
7men som en hemmelighet taler vi Guds visdom, den skjulte, som Gud fra evighet av har forut bestemt til vår herlighet,
7
بلكه حكمت مرموز خدا را كه از چشم آدمیان پوشیده بود و خدا آن را از ازل برای جلال ما قرار داده بود، ابراز میکنیم.
8den som ingen av denne verdens herrer kjente; for hadde de kjent den, da hadde de ikke korsfestet herlighetens herre;
8
هیچیک از حكمرانان این جهان این را نفهمیدند، زیرا اگر فهمیده بودند، خداوند جلال را مصلوب نمیکردند.
9men, som skrevet er: Hvad øie ikke så og øre ikke hørte, og hvad ikke opkom i noget menneskes hjerte, hvad Gud har beredt for dem som elsker ham.
9
امّا چنانکه کتابمقدّس میگوید:
«آنچه را كه هرگز چشمی ندیده و گوشی نشنیده
و بهخاطر انسانی خطور نكرده است،
خدا برای دوستداران خود مهیّا نموده است.»
10Men oss har Gud åpenbaret det ved sin Ånd. For Ånden ransaker alle ting, også dybdene i Gud;
10
خدا اینهمه را به وسیلهٔ روح خود از راه الهام به ما آشكار ساخته است؛ زیرا روحالقدس همهچیز حتّی كُنه نیّات الهی را كشف میکند.
11for hvem iblandt mennesker vet hvad som bor i mennesket, uten menneskets ånd, som er i ham? Således vet heller ingen hvad som bor i Gud, uten Guds Ånd;
11
كیست كه بهتر از روح شخص با باطن او آشنا باشد؟ به همان طریق، هیچکس جز روح خدا با خدا آشنا نیست.
12men vi har ikke fått verdens ånd, vi har fått den Ånd som er av Gud, forat vi skal kjenne det som er gitt oss av Gud,
12
روحی را كه ما به دست آوردهایم متعلّق به این جهان نیست، بلكه از جانب خداست تا عطایایی را كه او به ما عنایت فرموده است بشناسیم.
13det som vi også taler om, ikke med ord som menneskelig visdom lærer, men med ord som Ånden lærer, idet vi tolker åndelige ting med åndelige ord.
13
ما دربارهٔ این حقایق با عباراتی كه از حكمت انسان ناشی میشود سخن نمیگوییم، بلكه با آنچه كه روحالقدس به ما میآموزد. و به این وسیله تعالیم روحانی را برای اشخاص روحانی بیان مینماییم.
14Men et naturlig menneske tar ikke imot det som hører Guds Ånd til; for det er ham en dårskap, og han kan ikke kjenne det, for det dømmes åndelig;
14
کسیکه روحانی نیست، نمیتواند تعالیم روح خدا را بپذیرد، زیرا به عقیدهٔ او این تعالیم پوچ و بیمعنی هستند و در واقع، چون تشخیص اینگونه تعالیم محتاج به بینش روحانی است، آنها نمیتوانند آن را درک كنند.
15men den åndelige dømmer alt, men selv dømmes han av ingen;
15
ولی شخص روحانی قادر است دربارهٔ همهچیز قضاوت كند ولی هیچکس نمیتواند دربارهٔ او درست قضاوت نماید.
زیرا به قول کتابمقدّس:
«چه كسی افكار خدا را میداند؟
و چه كسی میتواند او را نصیحت کند؟»
به هر حال، ما اكنون میتوانیم مثل مسیح فكر كنیم!
16for hvem har kjent Herrens sinn, så at han skulde lære ham? men vi har Kristi sinn.
16
زیرا به قول کتابمقدّس:
«چه كسی افكار خدا را میداند؟
و چه كسی میتواند او را نصیحت کند؟»
به هر حال، ما اكنون میتوانیم مثل مسیح فكر كنیم!