1Det er et troverdig ord: Om nogen attrår et tilsyns-embede, da har han lyst til en god gjerning.
1
این گفته درست است كه اگر كسی مایل به سرپرستی در كلیسا باشد، در آرزوی كار بسیار خوبی است.
2Derfor skal en tilsynsmann være ulastelig, én kvinnes mann, edruelig, sindig, verdig, gjestfri, duelig til å lære andre,
2
سرپرست كلیسا باید مردی بیعیب، صاحب یک زن، خویشتندار، هوشیار، منظّم، مهماننواز و معلّمی توانا باشد.
3ikke drikkfeldig, ikke voldsom, men saktmodig, ikke stridslysten, ikke pengekjær,
3
او باید ملایم و صلح جو باشد، نه میگسار و جنگجو و پولپرست.
4en som styrer sitt eget hus vel og har lydige barn med all sømmelighet
4
بلكه باید خانوادهٔ خود را به خوبی اداره كند و فرزندانش را طوری تربیت نماید كه از او با احترام كامل اطاعت كنند،
5- men hvis nogen ikke vet å styre sitt eget hus, hvorledes kan han da ha omsorg for Guds menighet? -
5
زیرا اگر مردی نتواند خانوادهٔ خود را اداره كند، پس چگونه میتواند از كلیسای خدا توجّه نماید؟
6ikke en nyomvendt, forat han ikke skal bli opblåst og falle i djevelens dom.
6
او نباید تازه ایمان باشد، مبادا مغرور گشته، مثل ابلیس محكوم شود.
7Men han skal og ha godt vidnesbyrd av dem som er utenfor, forat han ikke skal bli hånet og falle i djevelens snare.
7
علاوه بر این، او باید در میان افراد خارج از كلیسا نیكنام باشد تا مورد سرزنش واقع نگردد و به دام ابلیس نیفتد.
8Likeså skal menighets-tjenerne være verdige, ikke tvetungede, ikke tilbøielige til megen vin, ikke lystne efter ussel vinning,
8
همچنین خادمان كلیسا باید موقّر باشند و از دورویی مبّرا و از افراط در شرابخواری و یا پولپرستی بپرهیزند.
9sådanne som har troens hemmelighet i en ren samvittighet.
9
ایشان باید حقایق مكشوف شدهٔ ایمان را با وجدان پاک نگاه دارند.
10Også disse skal først prøves; derefter skal de tjene i menigheten, om de er ulastelige.
10
اول مورد آزمایش قرار بگیرند و درصورتیكه بیعیب بودند، آن وقت به خدمت بپردازند.
11Likeså skal kvinnene være verdige, ikke baktalende, edruelige, tro i alle ting.
11
زنانشان نیز باید سنگین و موقّر بوده و شایعهساز نباشند و در هر امر خویشتندار و باوفا باشند.
12Menighets-tjenerne skal være hver én kvinnes mann og styre vel sine barn og sine egne hus.
12
خادمان كلیسا فقط دارای یک زن باشند و فرزندان و خانوادهٔ خود را به خوبی اداره كنند.
13For de som har vært gode menighets-tjenere, vinner sig et godt stade og megen frimodighet i troen på Kristus Jesus.
13
کسانیکه به عنوان خادم به خوبی خدمت میکنند، برای خود مقامی خوب و در ایمانی كه در مسیح عیسی بنا شده، اعتماد زیادی به دست میآورند.
14Dette skriver jeg til dig skjønt jeg håper snart å komme til dig,
14
امیدوارم بزودی پیش تو بیایم، امّا این را مینویسم
15men om jeg venter med å komme, at du da kan vite hvorledes en bør ferdes i Guds hus, som er den levende Guds menighet, sannhetens støtte og grunnvoll.
15
تا درصورتی كه در آمدن تأخیر كردم، بدانی كه رفتار ما در خانوادهٔ خدا، كه كلیسای خدای زنده و ستون و پایه حقیقت است، چگونه باید باشد.
هیچکس نمیتواند انكار كند كه راز آیین ما بزرگ است:
«او به صورت انسان ظاهر شد،
روحالقدس حقانیّتش را ثابت نمود،
فرشتگان او را دیدند.
مژدهٔ او در میان ملّتها اعلام شد
در جهان، مردم به او ایمان آوردند،
و با جلال به عالم بالا ربوده شد.»
16Og som enhver må bekjenne, stor er den gudsfryktens hemmelighet: Han som blev åpenbaret i kjød, rettferdiggjort i ånd, sett av engler, forkynt iblandt folkeslag, trodd i verden, optatt i herlighet.
16
هیچکس نمیتواند انكار كند كه راز آیین ما بزرگ است:
«او به صورت انسان ظاهر شد،
روحالقدس حقانیّتش را ثابت نمود،
فرشتگان او را دیدند.
مژدهٔ او در میان ملّتها اعلام شد
در جهان، مردم به او ایمان آوردند،
و با جلال به عالم بالا ربوده شد.»