1Tal ikke hårdt til en gammel mann, men forman ham som en far, unge menn som brødre,
1
مردی را كه از تو مسنتر است سرزنش نكن بلكه او را طوری نصیحت كن كه گویی پدر توست. با جوانان مثل برادران
2gamle kvinner som mødre, unge som søstre, i all renhet!
2
و با زنهای پیر مانند مادران و با زنهای جوان مثل خواهران خود با كمال پاكدامنی رفتار كن.
3Hedre enker som virkelig er enker!
3
بیوهزنانی را كه واقعاً بیوه هستند مورد توجّه قرار بده.
4Men har en enke barn eller barnebarn, da skal disse først lære å vise sin gudsfrykt mot sin egen slekt og gi sine foreldre vederlag; for dette er tekkelig i Guds øine.
4
امّا اگر آنها دارای فرزندان و یا نوادگان هستند، باید این فرزندان و نوادگان وظیفهٔ دینی خود را اول نسبت به خانوادهٔ خود بیاموزند و تعّهدی را كه به والدین خود دارند بجا آوردند، زیرا این كار خدا را خشنود میسازد.
5Men den som virkelig er enke og står alene, hun har satt sitt håp til Gud og blir ved i bønn og påkallelse natt og dag;
5
کسیکه واقعاً بیوه و تنهاست، به خدا توکّل دارد و شب و روز به مناجات و دعا مشغول است.
6men den som lever efter sine lyster, er levende død.
6
ولی آن بیوه زنی كه تسلیم عیّاشی میشود حتّی اگر زنده باشد، در واقع مرده است.
7Og dette skal du byde, forat de kan være ulastelige.
7
این را به ایشان دستور بده تا از سرزنش به دور باشند.
8Men dersom nogen ikke har omsorg for sine egne, og mest for sine husfolk, han har fornektet troen og er verre enn en vantro.
8
اگر كسی وسایل زندگی خویشاوندان و مخصوصاً خانوادهٔ خود را فراهم نكند، ایمان را انكار كرده و بدتر از كافران شده است.
9En enke kan velges dersom hun ikke er yngre enn seksti år, dersom hun har vært én manns hustru,
9
نام بیوه زنی كه بیش از شصت سال داشته و بیش از یک شوهر نكرده باشد، باید ثبت شود.
10har vidnesbyrd om gode gjerninger, har opfostret barn, har vært gjestfri, har vasket de helliges føtter, er kommet de nødlidende til hjelp, har lagt vinn på all god gjerning.
10
علاوه بر این، او باید در امور خیریه، از قبیل پرورش اطفال، مهماننوازی، شستن پاهای مقدّسین، دستگیری ستمدیدگان و انجام هر نوع نیكوكاری شهرت داشته باشد.
11Men yngre enker skal du avvise; for når de i kjødelig lyst sviker Kristus, vil de gifte sig,
11
نام بیوهزنهای جوانتر ثبت نگردد؛ زیرا به محض اینکه هوی و هوس آنها را از مسیح دور سازد، علاقهمند به ازدواج میشوند
12og dermed har de den dom at de har brutt sin første tro.
12
و از اینکه پیمان قبلی خود را با مسیح میشكنند، محكوم خواهند شد.
13Tilmed lærer de og å gå ørkesløse, idet de farer omkring i husene, og ikke alene ørkesløse, men også med sladder og uvedkommende ting, så de taler det som utilbørlig er.
13
گذشته از این یاد میگیرند كه خانه به خانه بگردند و بیكار باشند. نه فقط بیكار بلكه سخنچین و فضول و چیزهایی میگویند كه گفتن آنها شایسته نیست.
14Derfor vil jeg at unge enker skal gifte sig, føde barn, styre sitt hus, ikke gi motstanderen nogen leilighet til baktalelse.
14
پس عقیدهٔ من این است، كه بیوهزنهای جوان ازدواج كنند و صاحب فرزندان شوند و خانهداری نمایند تا به دشمنان ما فرصت بدگویی ندهند.
15For allerede har somme vendt sig bort efter Satan.
15
زیرا بعضی از بیوهزنها قبل از این هم منحرف شده و به دنبال شیطان رفتهاند.
16Dersom nogen troende mann eller kvinne har enker, da skal de sørge for dem og ikke la dem falle menigheten til byrde, forat den kan sørge for de virkelige enker.
16
اگر زن ایمانداری، خویشاوند بیوه داشته باشد باید ایشان را یاری دهد كه بر كلیسا تحمیل نگردند تا كلیسا به بیوهزنهای حقیقی كمک نماید.
17De eldste som er gode forstandere, skal aktes dobbelt ære verd, mest de som arbeider i tale og lære.
17
رهبرانی را كه به خوبی رهبری میکنند مخصوصاً آنانی كه در وعظ و تعلیم زحمت میکشند، باید مستحقّ دریافت مزد دو برابر دانست.
18For Skriften sier: Du skal ikke binde munnen på en okse som tresker. Og en arbeider er sin lønn verd.
18
زیرا کتابمقدّس میفرماید: «دهان گاوی را كه خرمن میكوبد، نبند» و «كارگر مستحق مزد خود میباشد.»
19Ta ikke imot nogen klage mot en eldste uten efter to eller tre vidner.
19
هیچ ادّعایی علیه یكی از رهبران نپذیر، مگر آنکه به وسیلهٔ دو یا سه شاهد تأیید شود.
20Dem som synder, skal du refse så alle hører på det, forat også de andre må ha frykt.
20
آنانی را كه در گناه پافشاری میکنند، در حضور همه توبیخ كن تا دیگران عبرت گیرند.
21Jeg vidner for Gud og Kristus Jesus og de utvalgte engler at du skal ta vare på dette uten fordom, så du ikke gjør noget av tilbøielighet.
21
در حضور خدا و عیسی و فرشتگان برگزیده تو را موظّف میسازم كه دستورهای فوق را بدون غَرَض نگاه داشته و هیچ كاری را از روی تبعیض انجام ندهی.
22Vær ikke snar til å legge hendene på nogen; gjør dig ikke delaktig i fremmede synder; hold dig selv ren!
22
در دستگذاری كسی برای خدمت خداوند عجله نكن و در گناهان دیگران شریک نباش، خود را پاک نگهدار،
23Drikk ikke lenger bare vann, men nyt litt vin for din mave og dine jevnlige sykdommer.
23
و از این پس فقط آب ننوش بلكه كمی هم شراب بخور تا شكم تو را تقویت كند، زیرا اغلب مریض هستی.
24Nogen menneskers synder er åpenbare og går forut for dem til dom; men hos andre følger de efter.
24
گناهان بعضیها اكنون آشكار است و آنها را به سوی كیفر میکشاند، امّا گناهان دیگران بعدها معلوم خواهد شد.
همچنین کارهای نیک نیز آشكار میباشند و حتّی اگر اكنون آشكار نباشند نمیتوان آنها را تا به آخر پنهان نگاه داشت.
25Likeså er og de gode gjerninger åpenbare, og de som det ikke er således med, kan dog ikke skjules.
25
همچنین کارهای نیک نیز آشكار میباشند و حتّی اگر اكنون آشكار نباشند نمیتوان آنها را تا به آخر پنهان نگاه داشت.