1Så mange som er træler under åket, skal akte sine herrer all ære verd, forat Guds navn og læren ikke skal bli spottet.
1
همهٔ آنانی كه زیر یوغ بردگی هستند، اربابان خود را شایستهٔ احترام كامل بدانند تا هیچکس از نام خدا و تعلیم ما بدگویی نكند.
2Men de som har troende herrer, skal ikke forakte dem, fordi de er brødre, men så meget heller gjøre sin tjeneste, fordi de som nyter godt av deres velgjerning, er troende og elsket. Dette skal du lære og formane til.
2
غلامانی كه اربابان ایماندار دارند، نباید به دلیل اینکه برادر دینی هستند، به آنها بیاحترامی كنند بلکه باید بهتر خدمت کنند. چون آنانی كه از خدمت ایشان بهرهمند میگردند، مؤمن و عزیز هستند.
باید این چیزها را تعلیم دهی و اصرار كنی كه مطابق آنها عمل كنند.
3Dersom nogen farer med fremmed lære og ikke holder sig til vår Herre Jesu Kristi sunde ord og den lære som hører til gudsfrykt,
3
اگر كسی تعلیمی به غیراز این بدهد و تعلیمش با سخنان خداوند ما عیسی مسیح و تعالیم آیین ما سازگار نباشد،
4han er opblåst skjønt han intet forstår, men er syk for stridsspørsmål og ordkrig, som volder avind, kiv, spottord, ond mistanke,
4
خودپسند و بیفهم است و تمایل ناسالمی به مجادله و منازعه بر سر كلمات دارد. این باعث حسادت، دستهبندی، توهین، بدگمانی و
5stadig krangel iblandt mennesker som er fordervet i sitt sinn og har tapt sannheten, idet de akter gudsfrykten for en vei til vinning.
5
مباحثات دایمی در بین اشخاصی میشود كه در افكار خود فاسد و از حقیقت دور هستند. آنها گمان میکنند كه خداپرستی وسیلهای است برای كسب منفعت.
6Ja, gudsfrykt med nøisomhet er en stor vinning;
6
البتّه خداپرستی همراه با قناعت، منفعت بسیار دارد.
7for vi har ikke hatt noget med oss til verden; det er åpenbart at vi heller ikke kan ta noget med oss derfra;
7
زیرا ما چیزی به این جهان نیاوردهایم و نمیتوانیم از این جهان چیزی ببریم.
8men når vi har føde og klær, skal vi dermed la oss nøie;
8
پس اگر خوراک و پوشاک داشته باشیم، به آنها قناعت میکنیم.
9men de som vil bli rike, faller i fristelse og snare og mange dårlige og skadelige lyster, som senker menneskene ned i undergang og fortapelse.
9
امّا آنانی كه در آرزوی جمع كردن ثروت هستند، به وسوسه و دام آرزوهای پوچ و زیانبخشی كه آدمی را به تباهی و نیستی میکشاند گرفتار میشوند.
10For pengekjærhet er en rot til alt ondt; av lyst dertil har somme faret vill fra troen og har gjennemstunget sig selv med mange piner.
10
زیرا عشق به پول، سرچشمهٔ همهنوع بدیهاست و به علّت همین عشق است كه، بعضیها از ایمان منحرف گشته، قلبهای خود را با رنجهای بسیار جریحهدار ساختهاند.
11Men du, Guds menneske, fly disse ting, jag efter rettferdighet, gudsfrykt, tro, kjærlighet, tålmodighet, saktmodighet!
11
امّا تو، ای مرد خدا، از همهٔ اینها بگریز و نیكویی مطلق و خداپرستی و ایمان و محبّت و بردباری و ملایمت را پیشهٔ خود ساز.
12Strid troens gode strid, grip det evige liv, som du blev kalt til, du som og har avlagt den gode bekjennelse for mange vidner!
12
در مسابقهٔ بزرگ ایمان تلاش كن و حیات جاودانی را به چنگ آور؛ زیرا خدا تو را برای آن خوانده است و در حضور شاهدان بسیار، به خوبی به ایمان خود اعتراف كردی.
13Jeg byder dig for Gud, som gir alle ting liv, og for Kristus Jesus, som vidnet for Pontius Pilatus den gode bekjennelse,
13
در برابر خدایی كه به همهچیز هستی میبخشد. و در حضور مسیح عیسی كه پیش «پنطیوس پیلاطس» اعترافی نیكو كرد، تو را موظّف میسازم
14at du skal holde budet rent og ulastelig inntil vår Herre Jesu Kristi åpenbarelse,
14
كه این فرمان را دور از سرزنش، تا روزی كه خداوند ما عیسی مسیح ظهور كند، نگاه داری.
15som den Salige og alene Mektige skal vise oss i sin tid, han som er kongenes konge og herrenes herre,
15
و در زمانیکه او معیّن كرده، آن یكتا حكمران متبارک كه پادشاه پادشاهان و خداوند خداوندان است این را ظاهر خواهد ساخت.
16han som alene har udødelighet, som bor i et lys som ingen kan komme til, han som intet menneske har sett eller kan se; ham tilhører ære og evig makt. Amen.
16
به آن یكتا وجودی كه فناناپذیر است و در نوری ساكن میباشد كه محال است كسی به آن نزدیک گردد و هیچکس هرگز او را ندیده و نمیتواند ببیند، عزّت و قدرت جاودان باد، آمین.
17Byd dem som er rike i den nuværende verden, at de ikke skal være overmodige eller sette sitt håp til den uvisse rikdom, men til Gud, som gir oss rikelig alle ting å nyte,
17
به ثروتمندان این جهان دستور بده كه خودبین نباشند و به چیزهای بیثبات مانند مال دنیا متّکی نباشند. بلكه به خدایی توکّل كنند كه همهچیز را به فراوانی تهیّه میکند تا ما از آنها لذّت ببریم.
18at de skal gjøre godt, være rike på gode gjerninger, gavmilde, godgjørende,
18
همچنین به آنها فرمان بده كه خیرخواه و در کارهای نیک غنی بوده، با سخاوت و بخشنده باشند.
19så de legger sig op en god grunnvoll for den kommende tid, at de kan gripe det sanne liv.
19
به این طریق گنجی برای خود ذخیره خواهند كرد كه اساس محكمی برای آیندهٔ آنها بوده و آن حیاتی را كه حیات واقعی است به دست خواهند آورد.
20Timoteus! ta vare på det som er dig overgitt, så du vender dig bort fra det vanhellige tomme snakk og motsigelsene fra den kunnskap som falskelig kalles så,
20
ای تیموتاؤس آنچه را به تو سپرده شده است، حفظ كن. از سخنان بیمعنی و كفرآمیز و مباحثاتی كه به غلط «دانش» نامیده میشود، دوری كن.
زیرا بعضیها كه خود را در این چیزها متخصص میدانند، از ایمان منحرف گشتهاند. فیض خدا با همهٔ شما باد.
21som nogen bekjenner sig til, så de har faret vill i troen. Nåden være med dig!
21
زیرا بعضیها كه خود را در این چیزها متخصص میدانند، از ایمان منحرف گشتهاند. فیض خدا با همهٔ شما باد.