1Adam, Set, Enos,
1Adam, Set, Enos.
2Kenan, Mahalalel, Jared,
2Kienan, Mahalaleel, Jared.
3Enok, Metusalah, Lamek,
3Eonch, Matusalem, Lamech.
4Noah, Sem, Kam og Jafet.
4Noe, Sem, Cham, i Jafet.
5Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
5Synowie Jafetowi: Gomer, i Magog, i Madaj, i Jawan, i Tubal, i Mesech, i Tyras,
6Og Gomers sønner var Askenas og Difat og Togarma.
6A synowie Gomerowi: Aschenaz, i Ryfat, i Togorma.
7Og Javans sønner var Elisa og Tarsisa, Kittim og Rodanim.
7Synowie też Jawanowi: Elisa, i Tarsys, Cytym, i Dodanin.
8Kams sønner var Kus og Misra'im, Put og Kana'an.
8Synowie Chamowi: Chus i Misraim, Put i Chanaan.
9Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka; og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
9A synowie Chusowi: Seba, i Hewila, i Sabta, i Regma, i Sabtacha; a synowie Regmy: Seba i Dedan.
10Og Kus fikk en sønn som hette Nimrod; han var den første som fikk velde på jorden.
10Spłodził też Chus Neroda; ten począł być możnym na ziemi.
11Og Misra'im var stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
11Misraim też spłodził Ludyma, i Hananima, i Laubima, i Naftuhyma,
12og patruserne og kasluherne, som filistrene stammer fra, og kaftorerne.
12I Patrusyma, i Chasłuchyma, (z których poszli Filistynowie) i Kaftoryma.
13Og Kana'an blev far til Sidon - det var hans førstefødte - og Het
13Potem Chanaan spłodził Sydona, pierworodnego swego, i Hetejczyka.
14og jebusittene og amorittene og girgasittene
14I Jebuzejczyka, i Amorejczyka, i Giergiezejczyka,
15og hevittene og arkittene og sinittene
15I Hewejczyka, i Archajczyka, i Symejczyka,
16og arvadittene og semarittene og hamatittene.
16I Aradejczyka, i Samarejczyka, i Chamatejczyka.
17Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram og Us og Hul og Geter og Mesek.
17Synowie Semowi: Elam, i Assur, i Arfachsad, i Lud, i Aram, i Chus, i Hul, i Gieter, i Mesech.
18Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk Eber.
18A Arfachsad spłodził Selecha, a Selech spłodził Hebera.
19Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden, og hans bror hette Joktan.
19A Heberowi urodzili się dwaj synowie, z których jednemu imię było Faleg, przeto, że za jego czasów rozdzielona jest ziemia; a imię brata jego Jektan.
20Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
20A Jektan spłodził Elmodada, i Salefa, i Hassarmota, i Jarecha,
21og Hadoram og Usal og Dikla
21I Adorama, i Uzala, i Dekla,
22og Ebal og Abimael og Sjeba
22I Hebala, i Abimaela, i Sebaja,
23og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
23I Ofira, i Hewila, i Jobaba. Ci wszyscy byli synowie Jektanowi.
24Sem, Arpaksad, Salah,
24Sem, Arfachsad, Selech.
25Eber, Peleg, Re'u,
25Heber, Peleg, Rechu,
26Serug, Nakor, Tarah,
26Sarug, Nachor, Tare,
27Abram, det er Abraham.
27Abram; ten jest Abraham.
28Abrahams sønner var Isak og Ismael.
28Synowie Abrahamowi: Izaak i Ismael.
29Dette er deres ætter: Nebajot, Ismaels førstefødte, og Kedar og Adbe'el og Mibsam.
29A teć są rodzaje ich: Pierworodny Ismaelowy Nebajot, i Kiedar, i Abdeel, i Mabsam.
30Misma og Duma, Massa, Hadad og Tema,
30Masma, i Duma, Massa, Hadad, i Tema,
31Jetur, Nafis og Kedma; dette var Ismaels venner.
31Jetur, Nafis i Kiedma. Cić są synowie Ismaelowi.
32Og de sønner som Abrahams medhustru Ketura fødte, var: Simran og Joksan og Medan og Midian og Jisbak og Suah; og Joksans sønner var Sjeba og Dedan;
32A synowie Cetury, założnicy Abrahamowej, których porodziła: Zamram i Joksan, i Madan, i Midyjan, i Jesbok, i Suach. A synowie Joksanowi; Saba i Dedan.
33og Midians sønner var Efa og Efer og Hanok og Abida og Elda'a. Alle disse var Keturas sønner.
33Synowie też Madyjanowi: Hefa, i Hefer, i Henoch, i Abida, i Eldaa. Cić wszyscy są synowie Cetury.
34Og Abraham fikk sønnen Isak. Isaks sønner var Esau og Israel.
34I spłodził Abraham Izaaka. A synowie Izaakowi byli: Ezaw i Izrael.
35Esaus sønner var Elifas, Re'uel og Je'us og Jaelam og Korah.
35A synowie Ezawowi: Elifas, Rehuel, i Jehus, i Jelom, i Kore.
36Elifas' sønner var Teman og Omar, Sefi og Gatam, Kenas og Timna og Amalek.
36Synowie Elifasowi: Teman i Omar, Sefo i Gaatan, Kienaz i syn Tamny, to jest, Amalek.
37Re'uels sønner var Nahat, Serah, Samma og Missa.
37Synowie Rehuelowi: Nahat, Zara, Samma, i Meza.
38Og Se'irs sønner var Lotan og Sobal og Sibeon og Ana og Dison og Eser og Disan.
38A synowie Seirowi: Lotan, i Sobal, i Sebeon, i Hana, i Dysson, i Eser, i Dysan.
39Og Lotans sønner var Hori og Homam; og Lotans søster var Timna.
39A synowie Lotanowi: Chory, i Heman; a siostra Lotanowa była Tamna.
40Sobals sønner var Aljan og Manahat og Ebal, Sefi og Onam; og Sibeons sønner var Aja og Ana.
40Synowie Sobalowi: Halman, i Manaat, i Hewal, Sefo, i Onam; a synowie Sebeonowi: Ajai Ana.
41Anas sønn var Dison; og Disons sønner var Hamran og Esban og Jitran og Keran.
41Synowie Ana: Dyson; a synowie Dysona: Hamdan, i Eseban, i Jetran, i Charan.
42Esers sønner var Bilhan og Sa'avan og Ja'akan; Disans sønner var Us og Aran.
42Synowie Eserowi: Balaan, i Zawan, Akan. Synowie Dysanowi: Hus i Aran.
43Og dette var de konger som regjerte i Edom-landet før det regjerte nogen konge over Israels barn: Bela, Beors sønn; hans by hette Dinhaba.
43Cić są królowie, którzy królowali w ziemi Edomskiej, przedtem niż królował król nad synami Izraelskimi: Bela, syn Beorowy, a imię miasta jego Dynhaba.
44Da Bela døde, blev Jobab, Serahs sønn, fra Bosra, konge i hans sted.
44A gdy umarł Bela, królował miasto niego Jobab, syn Zerachowy z Bosry.
45Da Jobab døde, blev Husam fra temanittenes land konge i hans sted.
45A gdy umarł Jobab, królował miasto niego Chusam z ziemi Temaóskiej.
46Da Husam døde, blev Hadad, Bedads sønn, konge i hans sted; det var han som slo midianittene på Moabs mark; hans by hette Ajut.
46A gdy umarł Chusam, królował miasto niego Hadad, syn Badadowy, który poraził Madyjaóczyków na polu Moabskiem; a imię miasta jego Hawid.
47Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka konge i hans sted.
47A gdy umarł Hadad, królował miasto niego Samla z Masreki.
48Da Samla døde, blev Saul fra Rehobot ved elven konge i hans sted.
48A gdy umarł Samla, królował miasto niego Saul z Rechobot nad rzeką
49Da Saul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors sønn, konge i hans sted.
49A gdy umarł Saul, królował miasto niego Balanan, syn Achoborowy.
50Da Ba'al-Hanan døde, blev Hadad konge i hans sted; hans by hette Pa'i, og hans hustru hette Mehetabel, datter av Matred, Mesahabs datter.
50A gdy umarł Balanan, królował miasto niego Hadar; a imię miasta jego Pehu, imię też żony jego Mehetabel, córka Matredy, córki Mezaabowej.
51Og Hadad døde. Og Edoms stammefyrster var: stammefyrsten Timna, stammefyrsten Alja, stammefyrsten Jetet,
51A gdy umarł Hadar, byli książętami w Edon: książę Tamna, książę Halwa, książę Jetet,
52stammefyrsten Oholibama, stammefyrsten Ela, stammefyrsten Pinon,
52Książę Oolibama, książę Ela, książę Pinon,
53stammefyrsten Kenas, stammefyrsten Teman, stammefyrsten Mibsar,
53Książę Kienaz, książę Teman, książę Mabsar,
54stammefyrsten Magdiel, stammefyrsten Iram; dette var Edoms stammefyrster.
54Książę Magdyjel, książę Hyram. Toć byli książęta Edomscy.