1Dette var Israels sønner: Ruben, Simeon, Levi og Juda, Issakar og Sebulon,
1Cić są synowie Izraelowi: Ruben, Symeon, Lewi, i Juda, Isaschar i Zabulon,
2Dan, Josef og Benjamin, Naftali, Gad og Aser.
2Dan, Józef, i Benjamin, Neftali, Gad i Aser.
3Judas sønner var Er og Onan og Sela; disse tre fikk han med Suas datter, kana'anittinnen; men Er, Judas førstefødte, mishaget Herren, og han lot ham dø.
3Synowie Judy: Her, i Onan, i Sela. Ci trzej urodzili mu się z córki Sui Chananejskiej. Ale Her, pierworodny Judy, był złym przed oczyma Paóskiemi; przetoż go zabił.
4Og hans sønnekone Tamar fødte ham Peres og Serah, så at Judas sønner i alt var fem.
4Tamar zasię, niewiastka jego, urodziła mu Faresa i Zarę. Wszystkich synów Judowych pięć.
5Peres' sønner var Hesron og Hamul.
5Synowie Faresowi: Hesron i Hamuel.
6Og Serahs sønner var Simri* og Etan og Heman og Kalkol og Dara, tilsammen fem. / {* kalles Sabdi, JOS 7, 1.}
6Synowie zaś Zary: Zamry, i Etan, i Heman, i Chalkol, i Darda; wszystkich tych było pięć.
7Og Karmis* sønn var Akar**, som førte Israel i ulykke, fordi han bar sig troløst at med det bannlyste gods. / {* Karmi var sønn av Sabdi, 1KR 2, 7. JOS 7, 1.} / {** kalles ellers Akan.}
7Asynowie Zamrego: Charmi, wnuk Acharowy, który zamięszanie uczynił w Izraelu, zgrzeszywszy kradzieżą rzeczy przeklętych.
8Og Etans sønn var Asarja.
8Asynowie Etanowi: Azaryjasz.
9Og de sønner som Hesron fikk, var Jerahme'el og Ram og Kelubai*. / {* kalles Kaleb.}
9A synowie Esronowi, którzy mu się urodzili: Jerameel, i Ram, i Chalubaj.
10Og Ram fikk sønnen Amminadab, og Amminadab fikk sønnen Nahson, høvding for Judas barn,
10Ale Ram spłodził Aminadaba, a Aminadab spłodził Naasona, książęcia synów Judzkich.
11og Nahson fikk sønnen Salma, og Salma fikk sønnen Boas,
11A Naason spłodził Salmona, a Salmon spłodził Booza.
12og Boas fikk sønnen Obed, og Obed fikk sønnen Isai.
12A Booz spłodził Obeda, a Obed spłodził Isajego.
13Og Isai fikk Eliab, som var hans førstefødte sønn, og Abinadab, hans annen sønn, og Simea, den tredje,
13A Isaj spłodził pierworodnego swego Elijaba, i Abinadaba wtórego, i Samma trzeciego.
14Netanel, den fjerde, Raddai, den femte,
14Natanaela czwartego, Raddaja piątego.
15Osem, den sjette, David, den syvende.
15Ozema szóstego, Dawida siódmego.
16Og deres søstre var Seruja og Abiga'il. Og Serujas sønner var Absai og Joab og Asael, tre i tallet.
16A siostry ich: Sareija, i Abigail; a synowie Sarwii: Abisaj, i Joab, i Asael, trzej.
17Og Abiga'il fødte Amasa, og Amasas far var ismaelitten Jeter.
17A Abigail urodziła Amazę, a ojciec Amazy był Jeter Ismaelczyk.
18Og Kaleb, Hesrons sønn, fikk barn med sin hustru Asuba og med Jeriot; og dette var hennes* sønner: Jeser og Sobab og Ardon. / {* Asubas.}
18A Kaleb, syn Hesronowy, spłodził z Azubą, małżonką swoją, i z Jeryjotą synów. A ci byli synowie jego: Jeser, i Sobab, i Ardon.
19Da Asuba døde, tok Kaleb Efrat til hustru, og med henne fikk han sønnen Hur,
19A gdy umarła Azuba, pojął sobie Kaleb Esratę, która mu urodziła Hura.
20og Hur fikk sønnen Uri, og Uri fikk sønnen Besalel.
20A Hur spłodził Ury, a Ury spłodził Besaleela.
21Siden giftet Hesron sig med en datter av Gileads far Makir; han tok henne til hustru da han var seksti år gammel, og fikk med henne sønnen Segub.
21Potem wszedł Hesron do córki Machyra, ojca Galaadowego, a pojął ją, będąc w sześćdizesiąt lat; która mu urodziła Seguba.
22Og Segub fikk sønnen Ja'ir; han hadde tre og tyve byer i Gileads land.
22A Segub spłodził Jaira, który miał dwadzieścia trzy miast w ziemi Galaadskiej.
23Men gesurittene og arameerne tok Ja'irs byer fra dem og likeså Kenat med tilhørende landsbyer - i alt seksti byer. Alle disse* var sønner av** Gileads far Makir. / {* Segub, Ja'ir og deres ætt, 1KR 2, 21. 22.} / {** De regnes for sønner av Makir, altså til Manasse stamme, 4MO 32, 40, fordi de nedstammet fra Makirs datter, 1KR 2, 21. Deres stamfar Hesron var av Juda stamme, 1KR 2, 5.}
23Bo wziął Giessurytom, i Assyryjczykom wsi Jairowe, i Kanat z miasteczkami jego, sześćdziesiąt miast. To wszystko pobrali synowie Machyra, ojca Galaadowego.
24Og efterat Hesron var død i Kaleb-Efrata, fødte hans hustru Abia ham Ashur, Tekoas* far. / {* d.e. Tekoas innbyggeres. Således er og navnene på de byer som forekommer i det følgende, å forstå om disse byers innbyggere.}
24A gdy umarł Hesron w Kaleb Efrata, tedy żona Hesronowa Abija porodziła mu Assura, ojca Tekui.
25Og sønnene til Jerahme'el, Hesrons førstefødte, var Ram, hans førstefødte, og Buna og Oren og Osem; dem hadde han med Akia.
25Byli też synowie Jerameelowi, pierworodnego Hesronowego: Pierworodny Ram, po nim Buana, i Oren, i Osem z Abii.
26Jerahme'el hadde også en annen hustru, som hette Atara; hun var mor til Onam.
26Miał także drugą żonę Jerameel, imieniem Atara; ta jest matka Onamowa.
27Og sønnene til Ram, Jerahme'els førstefødte, var Ma'as og Jamin og Eker.
27Ale synowie Ramowi, pierworodnego Jerameelowego, byli: Maas, i Jamin, i Achar.
28Og Onams sønner var Sammai og Jada. Og Sammais sønner var Nadab og Abisur.
28Byli też synowie Onamowi, Semaj, i Jada, a synowie Semejego, Nadad i Abisur;
29Abisurs hustru hette Abiha'il, og med henne fikk han Akban og Molid.
29A imię żony Abisurowej Abihail, która mu urodziła Achobbana i Molida.
30Og Nadabs sønner var Seled og Appa'im; Seled døde uten sønner.
30Synowie Nadabowi, Saled i Affaim; lecz Saled umarł bez potomstwa.
31Og Appa'ims sønn var Jisi; og Jisis sønn var Sesan; og Sesans barn* var Aklai. / {* d.e. datter, 1KR 2, 34.}
31A synowie Affaimowi Jesy; a synowie Jesy Sesan, a córka Sesana Achialaj.
32Og sønnene til Sammais bror Jada var Jeter og Jonatan. Jeter døde uten sønner.
32A synowie Jady, brata Semejego, Jeter i Jonatan; ale Jeter umarł bez potomstwa.
33Og Jonatans sønner var Pelet og Sasa. Dette var Jerahme'els sønner.
33A synowie Jonatanowi: Falet i Zyza. Cić byli synowie Jerameelowi.
34Sesan hadde ingen sønner, bare døtre. Men Sesan hadde en egyptisk tjener, som hette Jarha,
34Lecz nie miał Sesan synów, jedno córki; miał też Sesan sługę Egipczanina, imieniem Jeracha.
35og han lot sin tjener Jarha få sin datter til hustru, og med henne fikk han sønnen Attai.
35I dał Sesan córkę Jerachowi, słudze swemu, za żonę, która mu urodziła Etaja.
36Og Attai fikk sønnen Natan, og Natan fikk sønnen Sabad,
36Etaj spłodził Natana, a Natan spłodził Zabada.
37og Sabad fikk sønnen Eflal, og Eflal fikk sønnen Obed,
37A Zabad spłodził Efijala, a Efijal spłodził Obeda.
38og Obed fikk sønnen Jehu, og Jehu fikk sønnen Asarja,
38A obed spłodził Jehu, a Jehu spłodził Azaryjasza.
39og Asarja fikk sønnen Hales, og Hales fikk sønnen Elasa,
39A Azaryjasz spłodził Helesa, a Heles spłodził Elasa.
40og Elasa fikk sønnen Sismai, og Sismai fikk sønnen Sallum,
40A Elas spłodził Sysmaja, a Sysmaj spłodził Selluma.
41og Sallum fikk sønnen Jekamja, og Jekamja fikk sønnen Elisama.
41A Sellum spłodził Ikamijasza, a Ikamijasz spłodził Elisama.
42Og sønnene til Jerahme'els bror Kaleb var Mesa hans førstefødte - han var far til Sif - og sønnene til Hebrons far Maresa.
42A synowie Kaleba, brata Jerameelowego: Mesa pierworodny jego, który był ojcem Zyfejczyków i synów Maresy, ojca Hebrowowego.
43Og Hebrons sønner var Korah og Tappuah og Rekem og Sema.
43A synowie Hebronowi, Kore i Tafua, i Rechem, i Semma.
44Og Sema fikk sønnen Raham, far til Jorkeam, og Rekem fikk sønnen Sammai.
44A Semma spłodził Rahama, syna Jerkaamowego, a Rechem spłodził Sammajego.
45Og Sammais sønn var Maon, og Maon var far til Betsur.
45A Sammaj był synem Maonowym, a Maon był ojcem Betsurczyków.
46Og Kalebs medhustru Efa fødte Haran og Mosa og Gases; og Haran fikk sønnen Gases.
46Efa też, założnica Kalebowa, urodziła Harana, i Moze, i Giezeza; a Haran spłodził Giezeza.
47Og Jehdais sønner var Regem og Jotam og Gesan og Pelet og Efa og Sa'af.
47A synowie Jachdajowi: Regiem, i Jotam, i Giesan, i Falet, i Efa, i Saaf,
48Kalebs medhustru Ma'aka fødte Seber og Tirhana;
48Założnica zaś druga Kalebowa Maacha urodziła Sabera, i Tyrchana.
49hun fødte også Sa'af, far til Madmanna, og Seva, far til Makbena og Gibea; og Kalebs datter var Aksa.
49A żona Saafowa urodziła ojca Madmeóczyków, i Sewa, ojca Machbeóczyków, i ojca Gabaoóczyków; a córka Kalebowa była Achsa.
50Dette var Kalebs sønner: Sobal, sønn til Efratas førstefødte sønn Hur og far til Kirjat-Jearim,
50Cić byli synowie Kaleba, syna Hurowego, pierworodnego Efraty: Sobal, ojciec Karyjatyjarymczyków.
51Salma, far til Betlehem, Haref, far til Betgader.
51Salma, ojciec Betlehemczyków, Charef, ojciec Betgaderczyków.
52Og sønnene til Kirjat-Jearims far Sobal var Haroe* og halvdelen av Hammenuhot-ætten. / {* d.s.s. Reaja 1KR 4, 2.}
52Miał też synów Sobal, ojciec Karyjatyjarymczyków, który doglądał połowy Menuchoty.
53Og Kirjat-Jearims ætter var jitrittene og putittene og sumatittene og misra'ittene; fra dem stammer soratittene og estaolittene.
53A domy Karyjatyjarymskie były Jetrejczycy, i Futejczycy, i Sematejczycy, i Maserejczycy, z których też poszli Saraitowie, o Estaolitowie.
54Salmas sønner var Betlehem og netofatittene, Atrot-Bet-Joab og halvdelen av manahtittene, sorittene.
54A synowie Salmy: Betlehemczycy, i Netofatczycy, ozdoby domu Joabowego, i połowa Manachaty, ojca Sorygo.
55Og de skriftlærdes ætter, deres som bodde i Jabes, var tiratittene, simatittene, sukatittene; dette er de kinnitter som nedstammer fra Hammat, far til Rekabs hus.
55A domy pisarzów mieszkających w Jabez: Tyryjatejczycy, Symatejczycy, Suchatejczycy. Cić są Cynejczycy, którzy poszli z Hemata, ojca domu Rechabowego.