Norwegian

Romanian: Cornilescu

Job

12

1Da tok Job til orde og sa:
1Iov a luat cuvîntul şi a zis:
2Ja sannelig, I er de rette folk, og med eder dør visdommen ut.
2,,S'ar putea zice, în adevăr, că neamul omenesc sînteţi voi, şi că odată cu voi va muri şi înţelepciunea!
3Også jeg har forstand, likesom I, jeg står ikke tilbake for eder, og hvem vet ikke dette?
3Am şi eu minte ca voi, nu sînt mai pe jos decît voi. Şi cine nu ştie lucrurile pe cari le spuneţi voi?
4Til spott for mine venner er jeg, jeg som ropte til Gud og fikk svar; til spott er jeg, den rettskafne og ulastelige.
4Eu sînt de batjocura prietenilor mei, cînd cer ajutorul lui Dumnezeu: dreptul, nevinovatul, de batjocură!
5Ulykken fortjener bare forakt efter de trygges mening; forakt venter dem hvis fot vakler.
5Dispreţ în nenorocire! -iată zicerea celor fericiţi: dă brînci cui alunecă cu piciorul!
6Ødeleggeres telt blir i ro, og trygge er de som egger Gud til vrede, de som fører sin gud i sin hånd*. / {* HAB 1, 11.}
6Jăfuitorilor li se lasă corturile în pace, celor ce mînie pe Dumnezeu le merge bine, măcar că Dumnezeul lor este în pumn.
7Men spør du dyrene, de skal lære dig, og himmelens fugler, de skal si dig det,
7Întreabă dobitoacele, şi te vor învăţa, păsările cerului, şi îţi vor spune;
8eller tal til jorden, og den skal lære dig, og havets fisker skal fortelle dig det.
8vorbeşte pămîntului, şi te va învăţa; şi peştii mării îţi vor povesti.
9Hvem skjønner ikke av alt dette at det er Herrens hånd som har skapt det,
9Cine nu vede în toate acestea dovada că mîna Domnului a făcut asemenea lucruri?
10han som har i sin hånd hver levende sjel og hvert menneskelegemes ånd?
10El ţine în mînă sufletul a tot ce trăieşte, suflarea oricărui trup omenesc.
11Mon ikke øret prøver ord, likesom ganen smaker mat?
11Nu deosebeşte urechea cuvintele, cum gustă cerul gurii mîncările?
12Hos gråhårede er visdom, og langt liv gir forstand.
12La bătrîni se găseşte înţelepciunea, şi într'o viaţă lungă e priceperea.
13Hos ham er visdom og velde, ham hører råd og forstand til.
13La Dumnezeu este înţelepciunea şi puterea; sfatul şi priceperea ale Lui sînt.
14Se, han river ned, og det bygges ikke op igjen; han stenger for en mann, og det lukkes ikke op.
14Ce dărîmă El, nu va fi zidit din nou; pe cine -l închide El, nimeni nu -l va scăpa.
15Han demmer for vannene, og de tørker bort, og han slipper dem løs, og de velter om jorden.
15El opreşte apele şi totul se usucă; El le dă drumul, şi pustiesc pămîntul.
16Hos ham er styrke og visdom; i hans makt er både den som farer vill, og den som fører vill.
16El are puterea şi înţelepciunea; El stăpîneşte pe celce se rătăceşte sau rătăceşte pe alţii.
17Han fører rådsherrer bort som fanger, og dommere gjør han til dårer.
17El ia robi pe sfetnici, şi turbură mintea judecătorilor.
18Kongers tvangsbånd løser han og binder rep om deres lender.
18El desleagă legătura împăraţilor, şi le pune o frînghie în jurul coapselor.
19Han fører prester bort som fanger, og mektige menn støter han ned.
19El ia robi pe preoţi; El răstoarnă pe cei puternici
20Han fratar prøvede menn mælet og oldinger deres innsikt.
20El taie vorba celor meşteri la vorbă; El ia mintea celor bătrîni.
21Han utøser forakt over fyrster, og de sterkes belte løser han.
21El varsă dispreţul asupra celor mari; El desleagă brîul celor tari.
22Han drar det skjulte frem av mørket og fører dødsskygge frem i lyset.
22El descopere ce este ascuns în întunerec, El aduce la lumină umbra morţii.
23Han lar folkene bli store, og han lar dem gå til grunne; han gir folkene vidt rum, og han fører dem bort.
23El face pe neamuri să crească, şi El le nimiceşte; El le întinde pînă departe, şi El le aduce înapoi în hotarele lor.
24Høvdingene i landet fratar han forstanden og lar dem fare vill i et uveisomt øde;
24El ia mintea căpeteniilor poporului, El îi face să rătăcească în pustiuri fără drum,
25de famler i mørke uten lys, og han lar dem rave likesom drukne.
25unde bîjbăie prin întunerec, şi nu văd desluşit; El îi face să se clatine ca nişte oameni beţi.