Norwegian

Romanian: Cornilescu

Job

11

1Da tok Sofar fra Na'ama til orde og sa:
1Ţofar din Naama a luat cuvîntul şi a zis:
2Skulde en ordflom bli uten svar, eller en ordgyter få rett?
2,,Să rămînă această năvală de cuvinte fără răspuns, şi să creadă limbutul că are dreptate?
3Skulde dine store ord drive menn til taushet, skulde du spotte uten at nogen skammer dig ut?
3Vor face vorbele tale deşerte pe oameni să tacă? Şi-ţi vei bate joc de alţii, fără să te facă cineva de ruşine?
4Og skal du få si: Ren er min lære, og skyldfri er jeg i dine øine?
4Tu zici: ,Felul meu de a vedea este drept, şi sînt curat în ochii Tăi.` -
5Men bare Gud vilde tale og oplate sine leber mot dig
5A! de ar vrea Dumnezeu să vorbească, de Şi-ar deschide buzele să-ţi răspundă,
6og åpenbare dig visdommens hemmeligheter, at det i dem er dobbelt forstand! Da måtte du nok innse at Gud tilgir dig noget av din misgjerning.
6şi de ţi-ar descoperi tainele înţelepciunii Lui, ale înţelepciunii Lui nemărginite, ai vedea atunci că nu-ţi răsplăteşte totuş după fărădelegea ta.
7Mon du kan finne bunn i Guds vesen eller nå frem til den Allmektiges ytterste grense?
7Poţi spune tu că poţi pătrunde adîncimile lui Dumnezeu, că poţi ajunge la cunoştinţa desăvîrşită a Celui Atot puternic?
8Himmelhøi er den*, hvad kan du gjøre? Dypere enn dødsriket, hvad vet du? / {* d.e. Guds visdom.}
8Cît cerurile -i de înaltă: ce poţi face? Mai adîncă decît Locuinţa morţilor: ce poţi şti?
9Lengere enn jorden er dens mål og bredere enn havet.
9Întinderea ei este mai lungă decît pămîntul, şi mai lată decît marea.
10Om han farer frem og setter i fengsel og sammenkaller retten, hvem vil da hindre ham?
10Dacă apucă, dacă închide şi cheamă El la judecată, cine -L poate opri?
11For han, han kjenner de falske folk og ser uretten, uten at han trenger å gi akt på den,
11Căci El cunoaşte pe făcătorii de rele, vede uşor pe vinovaţi.
12og selv en uvettig mann får forstand*, og et ungt villesel blir født til menneske. / {* når Gud således går i rette med ham, JBS 11, 10.}
12Omul dimpotrivă, are minte de nebun, şi s'a născut ca mînzul unui măgar sălbatic!
13Hvis du retter ditt hjerte og utbreder dine hender til ham -
13Tu, îndreaptă-ţi inima spre Dumnezeu, întinde-ţi mînile spre El.
14er det synd i din hånd, da ha den bort og la ikke urett bo i dine telt -
14Depărtează-te de fărădelege, şi nu lăsa nedreptatea să locuiască în cortul tău.
15ja, da skal du, fri for lyte, opløfte ditt åsyn og stå fast og ikke frykte;
15Şi atunci, îţi vei ridica fruntea fără teamă, vei fi tare şi fără frică;
16for du skal glemme din møie, som forbifarne vann skal du komme den i hu.
16îţi vei uita suferinţele, şi-ţi vei aduce aminte de ele ca de nişte ape cari s'au scurs.
17Og lysere enn middagen blir da ditt liv; mørket blir for dig som morgenen.
17Zilele tale vor străluci mai tare decît soarele la amiază, întunerecul tău va fi ca lumina dimineţii.
18Og du skal være trygg, for da er det håp, og når du har sett dig vel omkring, kan du legge dig trygt til ro.
18Vei fi plin de încredere, şi nădejdea nu-ţi va fi zădarnică. Te vei uita în jurul tău, şi vei vedea că te poţi odihni liniştit.
19Og du skal hvile, og ingen skal skremme dig op, og mange skal søke din yndest.
19Te vei culca şi nimeni nu te va turbura, şi mulţi vor umbla după bunăvoinţa ta.
20Men de ugudeliges øine tæres bort; de har ingen tilflukt mere, og deres håp er å utånde sjelen.
20Dar ochii celor răi se vor topi; ei n'au loc de scăpare: moartea, iată nădejdea lor!``