1Jager du rov for løvinnen, og metter du de grådige ungløver,
1Ştii tu cînd îşi fac caprele sălbatice puii? Vezi tu pe cerboaice cînd fată?
2når de dukker sig ned i sine huler og ligger på lur i krattet?
2Numeri tu lunile în cari sînt însărcinate, şi cunoşti tu vremea cînd nasc?
3Hvem lar ravnen finne sin mat, når dens unger skriker til Gud og farer hit og dit uten føde?
3Ele se pleacă, fată puii, şi scapă iute de durerile lor.
4Kjenner du tiden når stengjetene føder, og gir du akt på hindenes veer?
4Puii lor prind vlagă şi cresc supt cerul slobod, pleacă, şi nu se mai întorc la ele.
5Teller du månedene til de skal bære, og vet du tiden når de føder?
5Cine a lăsat slobod măgarul sălbatic, izbăvindu -l de orice legătură?
6De bøier sig, føder sine unger og blir fri for sine smerter.
6I-am dat ca locuinţă pustiul, şi pămîntul sărac ca locaş.
7Deres unger blir kraftige og vokser op ute på marken; de løper bort og kommer ikke tilbake til dem.
7El rîde de zarva cetăţilor,
8Hvem har gitt villeslet dets frihet, hvem løste dets bånd,
8Străbate munţii ca să-şi găsească hrana, şi umblă după tot ce este verde.
9det som jeg gav ørkenen til hus og saltmoen til bolig?
9Vrea bivolul sălbatic să fie în slujba ta? Şi stă el noaptea la ieslea ta?
10Det ler av byens ståk og styr; driverens skjenn slipper det å høre.
10Îl poţi lega tu cu o funie, ca să tragă o brazdă? Merge el după tine, ca să grăpeze bulgării din văi?
11Hvad det leter op på fjellene, er dets beite, og det søker efter hvert grønt strå.
11Te încrezi tu în el, pentrucă puterea lui este mare? Şi -i laşi tu grija lucrărilor tale?
12Har vel villoksen lyst til å tjene dig? Vil den bli natten over ved din krybbe?
12Te laşi tu pe el, pentru căratul rodurilor tale, ca să le strîngă în aria ta?
13Kan du binde villoksen med rep til furen*? Vil den harve dalene efter dig? / {* d.e. tvinge den til å følge plogfuren.}
13Aripa struţului bate cu veselie, de-ai zice că este aripa şi penişul berzei.
14Kan du stole på den, fordi dens kraft er så stor, og kan du overlate den ditt arbeid?
14Dar struţoaica îşi încredinţează pămîntului ouăle, şi le lasă să se încălzească în nisip.
15Kan du lite på at den fører din grøde hjem, og at den samler den til din treskeplass?
15Ea uită că piciorul le poate strivi, că o fiară de cîmp le poate călca în picioare.
16Strutsen flakser lystig med vingene; men viser dens vinger og fjær moderkjærlighet?
16Este aspră cu puii săi de parcă nici n'ar fi ai ei. Că s'a trudit de geaba, nu -i pasă nici de cum!
17Nei, den overlater sine egg til jorden og lar dem opvarmes i sanden,
17Căci Dumnezeu nu i -a dat înţelepciune, şi nu i -a făcut parte de pricepere.
18og den glemmer at en fot kan klemme dem itu, og markens ville dyr trå dem i stykker.
18Cînd se scoală şi porneşte, rîde de cal şi de călăreţul lui.
19Den er hård mot sine unger, som om de ikke var dens egne; den er ikke redd for at dens møie skal være spilt.
19Tu dai putere calului, şi -i îmbraci gîtul cu o coamă ce fîlfăie?
20For Gud nektet den visdom og gav den ingen forstand.
20Tu -l faci să sară ca lăcusta? Nchezatul lui puternic răspîndeşte groaza.
21Men når den flakser i været, ler den av hesten og dens rytter.
21Scurmă pămîntul, şi, mîndru de puterea lui, se aruncă asupra celor înarmaţi;
22Gir du hesten styrke? Klær du dens hals med bevrende man?
22îşi bate joc de frică, nu se teme, şi nu se dă înapoi dinaintea săbiei.
23Lar du den springe som gresshoppen? Dens stolte fnysen er forferdelig.
23Zîngăneşte tolba cu săgeţi pe el, suliţa şi lancea strălucesc,
24Den skraper i jorden og gleder sig ved sin kraft; så farer den frem mot væbnede skarer.
24fierbe de aprindere, mănîncă pămîntul, n'are astîmpăr cînd răsună trîmbiţa.
25Den ler av frykten og forferdes ikke, og den vender ikke om for sverd.
25La sunetul trîmbiţei parcă zice: ,Înainte!` De departe miroase bătălia, glasul ca de tunet ai căpeteniilor şi strigătele de luptă.
26Over den klirrer koggeret, blinkende spyd og lanse.
26Oare prin priceperea ta îşi ia uliul sborul, şi îşi întinde aripile spre miazăzi?
27Med styr og ståk river den jorden op, og den lar sig ikke stagge når krigsluren lyder.
27Oare din porunca ta se înalţă vulturul, şi îşi aşează cuibul pe înălţimi?
28Hver gang luren lyder, sier den: Hui! Og langt borte værer den striden, høvedsmenns tordenrøst og hærskrik.
28El locuieşte în stînci, acolo îşi are locuinţa, pe vîrful zimţat al stîncilor şi pe vîrful munţilor.
29Skyldes det din forstand at høken svinger sig op og breder ut sine vinger mot Syden?
29De acolo descopere el prada, şi îşi cufundă privirile în depărtare după ea.
30Er det på ditt bud at ørnen flyver så høit, og at den bygger sitt rede oppe i høiden?
30Puii lui îi beau sîngele; şi acolo unde sînt hoituri, acolo -i şi vulturul.
31Den bor på berget og har nattely der, på tind og nut.
32Derfra speider den efter føde; langt bort skuer dens øine.
33Dens unger drikker blod, og hvor der er lik, der er den.
34Og Herren blev ved å svare Job og sa:
35Vil du som klandrer den Allmektige, vil du trette med ham? Du som laster Gud, må svare på dette!
36Da svarte Job Herren og sa:
37Nei, jeg er for ringe; hvad skulde jeg svare dig? Jeg legger min hånd på min munn.
38En gang har jeg talt, men jeg tar ikke mere til orde - ja to ganger, men jeg gjør det ikke mere.