1Dette var Israels barns vandringer da de drog ut av Egyptens land, hær for hær, under Moses' og Arons førerskap.
1Iată popasurile copiilor lui Israel cari au ieşit din ţara Egiptului, după oştirile lor, subt povăţuirea lui Moise şi lui Aaron.
2Efter Herrens befaling skrev Moses op de steder som de drog ut fra på sine vandringer, og dette er deres vandringer efter de steder som de drog ut fra:
2Moise a scris călătoriile lor din popas în popas, după porunca Domnului. Şi iată popasurile lor, după călătoriile lor.
3I den første måned, på den femtende dag i måneden, drog de ut fra Ra'amses; dagen efter påske drog Israels barn ut med løftet hånd for alle egypternes øine,
3Au pornit din Ramses în luna întîi, în ziua a cincisprezecea a lunii întîi. A doua zi după Paşte, copiii lui Israel au ieşit gata de luptă în faţa tuturor Egiptenilor,
4mens egypterne jordet dem som Herren hadde slått ihjel blandt dem, alle sine førstefødte; også over deres guder hadde Herren holdt dom.
4în timp ce Egiptenii îşi îngropau pe toţi întîii lor născuţi, pe cari -i lovise Domnul dintre ei. Căci Domnul făcuse chiar şi pe dumnezeii lor să simtă puterea Lui.
5Så drog da Israels barn fra Ra'amses og leiret sig i Sukkot.
5Copiii lui Israel au pornit din Ramses şi au tăbărît la Sucot.
6Og de drog fra Sukkot og leiret sig i Etam, som ligger ved grensen av ørkenen.
6Au pornit din Sucot, şi au tăbărît la Etam, care este la marginea pustiei.
7Og de drog fra Etam og vendte sa om og tok veien til Pi-Hakirot, som ligger midt imot Ba'al-Sefon, og de leiret sig foran Migdol.
7Au pornit din Etam, s'au întors înapoi la Pi-Hahirot, faţă în faţă cu Baal-Ţefon, şi au tăbărît înaintea Migdolului.
8Og de drog fra Hakirot og gikk gjennem havet til ørkenen; og de drog tre dagsreiser i Etams ørken og leiret sig i Mara.
8Au pornit dinaintea Pi-Hahirotului, şi au trecut prin mijlocul mării în spre pustie; au făcut un drum de trei zile în pustia Etamului, şi au tăbărît la Mara.
9Og de drog fra Mara og kom til Elim. I Elim var det tolv vannkilder og sytti palmetrær, og de leiret sig der.
9Au pornit dela Mara, şi au ajuns la Elim; la Elim erau douăsprezece izvoare de apă şi şaptezeci de finici: acolo au tăbărît.
10Og de drog fra Elim og leiret sig ved det Røde Hav.
10Au pornit din Elim, şi au tăbărît lîngă marea Roşie.
11Og de drog fra det Røde Hav og leiret sig i ørkenen Sin.
11Au pornit dela marea Roşie, şi au tăbărît în pustia Sin.
12Og de drog fra ørkenen Sin og leiret sig i Dofka.
12Au pornit din pustia Sin, şi au tăbărît la Dofca.
13Og de drog fra Dofka og leiret sig i Alus.
13Au pornit din Dofca, şi au tăbărît la Aluş.
14Og de drog fra Alus og leiret sig i Refidim; der hadde folket ikke vann å drikke.
14Au pornit din Aluş, şi au tăbărît la Refidim, unde poporul n'a găsit apă de băut.
15Og de drog fra Refidim og leiret sig i Sinai ørken.
15Au pornit din Refidim, şi au tăbărît în pustia Sinai.
16Og de drog fra Sinai ørken og leiret sig i Kibrot-Hatta'ava.
16Au pornit din pustia Sinai, şi au tăbărît la Chibrot-Hataava.
17Og de drog fra Kibrot-Hatta'ava og leiret sig i Haserot.
17Au pornit dela Chibrot-Hataava, şi au tăbărît la Haţerot.
18Og de drog fra Haserot og leiret sig i Ritma.
18Au pornit din Haţerot, şi au tăbărît la Ritma.
19Og de drog fra Ritma og leiret sig i Rimmon-Peres.
19Au pornit dela Ritma, şi au tăbărît la Rimon-Pereţ.
20Og de drog fra Rimmon-Peres og leiret sig i Libna.
20Au pornit din Rimon-Pereţ, şi au tăbărît la Libna.
21Og de drog fra Libna og leiret sig i Rissa.
21Au pornit din Libna, şi au tăbărît la Risa.
22Og de drog fra Rissa og leiret sig i Kehelata.
22Au pornit din Risa, şi au tăbărît la Chehelata.
23Og de drog fra Kehelata og leiret sig ved Sefer-fjellet.
23Au pornit din Chehelata, şi au tăbărît la muntele Şafer.
24Og de drog fra Sefer-fjellet og leiret sig i Harada.
24Au pornit dela muntele Şafer, şi au tăbărît la Harada.
25Og de drog fra Harada og leiret sig i Makhelot.
25Au pornit din Harada, şi au tăbărît la Machelot.
26Og de drog fra Makhelot og leiret sig i Tahat.
26Au pornit din Machelot, şi au tăbărît la Tahat.
27Og de drog fra Tahat og leiret sig i Tarah.
27Au pornit din Tahat, şi au tăbărît la Tarah.
28Og de drog fra Tarah og leiret sig i Mitka.
28Au pornit din Tarah, şi au tăbărît la Mitca.
29Og de drog fra Mitka og leiret sig i Hasmona.
29Au pornit din Mitca, şi au tăbărît la Haşmona.
30Og de drog fra Hasmona og leiret sig i Moserot.
30Au pornit din Haşmona, şi au tăbărît la Moserot.
31Og de drog fra Moserot og leiret sig i Bene-Ja'akan.
31Au pornit din Moserot, şi au tăbărît la Bene-Iaacan.
32Og de drog fra Bene-Ja'akan og leiret sig i Hor-Hagidgad.
32Au pornit din Bene-Iaacan, şi au tăbărît la Hor-Ghidgad.
33Og de drog fra Hor-Hagidgad og leiret sig i Jotbata.
33Au pornit din Hor-Ghidgad, şi au tăbărît la Iotbata.
34Og de drog fra Jotbata og leiret sig i Abrona.
34Au pornit din Iotbata, şi au tăbărît la Abrona.
35Og de drog fra Abrona og leiret sig i Esjon-Geber.
35Au pornit din Abrona, şi au tăbărît la Eţion-Gheber.
36Og de drog fra Esjon-Geber og leiet sig i ørkenen Sin, i Kades.
36Au pornit din Eţion-Gheber, şi au tăbărît în pustia Ţin, adică la Cades.
37Og de drog fra Kades og leiret sig ved fjellet Hor på grensen av Edoms land.
37Au pornit din Cades, şi au tăbărît la muntele Hor, la marginea ţării Edomului.
38Da gikk Aron, presten, efter Herrens befaling op på fjellet Hor, og der døde han i det firtiende år efterat Israels barn var gått ut av Egyptens land, i den femte måned, på den første dag i måneden.
38Preotul Aaron s'a suit pe muntele Hor, după porunca Domnului; şi a murit acolo, în al patruzecilea an după ieşirea copiilor lui Israel din ţara Egiptului, în luna a cincea, în cea dintîi zi a lunii.
39Aron var hundre og tre og tyve år gammel da han døde på fjellet Hor.
39Aaron era în vîrstă de o sută douăzeci şi trei de ani cînd a murit pe muntele Hor.
40Men den kana'anittiske konge i Arad, som bodde i den sydlige del av Kana'ans land, fikk høre at Israels barn kom.
40Împăratul Aradului, Cananitul, care locuia în partea de miazăzi a ţării Canaanului, a aflat de sosirea copiilor lui Israel.
41Så drog de fra fjellet Hor og leiret sig i Salmona.
41Au pornit dela muntele Hor, şi au tăbărît la Ţalmona.
42og de drog fra Salmona og leiret sig i Punon.
42Au pornit din Ţalmona, şi au tăbărît la Punon.
43Og de drog fra Punon og leiret sig i Obot.
43Au pornit din Punon, şi au tăbărît la Obot.
44Og de drog fra Obot og leiret sig i Ije-Ha'abarim ved Moabs grense.
44Au pornit din Obot, şi au tăbărît la Iie-Abarim, la hotarul Moabului.
45Og de drog fra Ijim og leiret sig i Dibon-Gad.
45Au pornit din Iie-Abarim, şi au tăbărît la Dibon-Gad:
46Og de drog fra Dibon-Gad og leiret sig i Almon-Diblataima.
46Au pornit din Dibon-Gad, şi au tăbărît la Almon-Diblataim.
47Og de drog fra Almon-Diblataima og leiret sig ved Abarim-fjellene, foran Nebo.
47Au pornit din Almon-Diblataim, şi au tăbărît la munţii Abarim, înaintea muntelui Nebo.
48Og de drog fra Abarim-fjellene og leiret sig på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko.
48Au pornit dela munţii Abarim, şi au tăbărît în cîmpia Moabului, lîngă Iordan, în faţa Ierihonului.
49Og deres leir ved Jordan strakte sig fra Bet-Hajesimot til Abel-Hassittim på Moabs ødemarker.
49Au tăbărît lîngă Iordan, dela Bet-Ieşimot pînă la Abel-Sitim, în cîmpia Moabului.
50Og Herren talte til Moses på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
50Domnul a vorbit lui Moise în cîmpia Moabului, lîngă Iordan în faţa Ierihonului. Şi a zis:
51Tal til Israels barn og si til dem: Når I har draget over Jordan inn i Kana'ans land,
51,,Vorbeşte copiilor lui Israel, şi spune-le: ,Dupăce veţi trece Iordanul şi veţi intra în ţara Canaanului,
52da skal I drive alle landets innbyggere bort foran eder og tilintetgjøre alle deres stener med innhugne billeder, og I skal tilintetgjøre alle deres støpte billeder og ødelegge alle deres offerhauger.
52să izgoniţi dinaintea voastră pe toţi locuitorii ţării, să le dărîmaţi toţi idolii de piatră, să le nimiciţi toate icoanele turnate, şi să le nimiciţi toate înălţimile pentru jertfe.
53Og I skal ta landet i eie og bo i det; for eder har jeg gitt landet til eiendom.
53Să luaţi ţara în stăpînire, şi să vă aşezaţi în ea; căci Eu v'am dat ţara aceasta, ca să fie moşia voastră.
54Og I skal skifte landet mellem eder ved loddkasting efter eders ætter; den store ætt skal I gi en stor arv, og den lille ætt skal du gi en liten arv; enhver skal få sin del, efter som loddet faller; efter eders fedrenestammer skal I skifte det mellem eder.
54Să împărţiţi ţara prin sorţi, după familiile voastre. Celor ce sînt în număr mai mare, să le daţi o parte mai mare, şi celor ce sînt în număr mai mic, să le daţi o parte mai mică. Fiecare să stăpînească ce -i va cădea la sorţi; s'o luaţi în stăpînire, după seminţiile părinţilor voştri.
55Men dersom I ikke driver landets innbyggere bort foran eder, da skal de som I lar bli tilbake av dem, bli torner i eders øine og brodder i eders sider, og de skal plage eder i det land som I bor i.
55Dar dacă nu veţi izgoni dinaintea voastră pe locuitorii ţării, aceia dintre ei pe cari îi veţi lăsa, vă vor fi ca nişte spini în ochi şi ca nişte ghimpi în coaste: vă vor fi vrăjmaşi în ţara în care veţi merge să vă aşezaţi.
56Og det som jeg hadde tenkt å gjøre med dem, det vil jeg da gjøre med eder.
56Şi vă voi face şi vouă cum hotărîsem să le fac lor.``