Norwegian

Romanian: Cornilescu

Numbers

34

1Og Herren talte til Moses og sa:
1Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
2Byd Israels barn og si til dem: Når I kommer inn i Kana'ans land, så er dette det land som skal tilfalle eder som arv - Kana'ans land, så langt dets grenser når.
2,,Dă porunca aceasta copiilor lui Israel, şi spune-le: ,Cînd veţi intra în ţara Canaanului, ţara aceasta va fi moştenirea voastră, ţara Canaanului, ale cărei hotare iată-le:
3På sydsiden skal eders land gå fra ørkenen Sin langsmed Edom, og eders sydgrense skal i øst begynne ved enden av Salthavet.
3Hotarul din partea de miazăzi va începe din pustia Ţin, lîngă Edom. Astfel, hotarul vostru de miază zi va începe dela marginea mării Sărate, spre răsărit;
4Så skal grensen svinge sørom Akrabbim-skaret og gå frem til Sin, og den skal gå ut i syd for Kades-Barnea og så gå videre til Hasar-Adar og derfra ta over til Asmon.
4se va întoarce la miază zi de înălţimea Acrabim, va trece prin Ţin, şi se va întinde pînă la miazăzi de Cades-Barnea; va urma mai departe prin Haţar-Adar, şi va trece spre Aţmon:
5Fra Asmon skal grensen svinge bort til Egyptens bekk og så gå ut i havet.
5dela Aţmon, se va întoarce pînă la pîrîul Egiptului, şi va ieşi la mare.
6I vest skal eders grense være det store hav og landet langsmed det; dette skal være eders grense i vest.
6Hotarul vostru dinspre apus va fi Marea cea Mare (Mediterana): aceasta va fi hotarul vostru la apus.
7Og dette skal være eders grense i nord: Fra det store hav skal I avmerke grenselinjen til fjellet Hor.
7Iată care va fi hotarul vostru spre miază-noapte: începînd dela Marea cea Mare să trageţi hotarul pînă la muntele Hor;
8Fra fjellet Hor skal I avmerke grensen dit hvor veien går til Hamat, og grensen skal gå ut ved Sedad.
8dela muntele Hor, să -l trageţi prin Hamat, şi să ajungă pînă la Ţedad;
9Så skal grensen gå videre til Sifron og ende ved Hasar-Enan. Dette skal være eders grense i nord.
9să urmeze mai departe prin Zifron, ca să ajungă la Haţar-Enan: acesta să vă fie hotarul înspre miază noapte.
10Mot øst skal I avmerke eder en grenselinje som går fra Hasar-Enan til Sefam.
10Să vă trageţi hotarul spre răsărit dela Haţar-Enan pînă la Şefam;
11Fra Sefam skal grensen gå ned til Ribla østenfor Ajin og derfra gå videre ned til den når fjellskråningen østenfor Kinnerets sjø*. / {* d.e. Gennesarets sjø.}
11să se pogoare din Şefam spre Ribla, la răsărit de Ain; se va pogorî, şi se va întinde dealungul mării Chineret (Ghenezaret), la răsărit;
12Så skal grensen gå videre ned til Jordan og ende ved Salthavet. Dette skal være eders land efter dets grenser rundt omkring.
12se va pogorî iarăş spre Iordan, ca să ajungă la marea Sărată. Aceasta va fi ţara voastră, cu hotarele ei de jur împrejur.``
13Og Moses bød Israels barn og sa: Dette er det land I skal få til arv ved loddkasting, og som Herren har befalt å gi de ni stammer og den halve stamme.
13Moise a dat porunca aceasta copiilor lui Israel, şi a zis: ,,Aceasta este ţara pe care o veţi împărţi prin sorţi, şi pe care a poruncit Domnul s'o dea celor nouă seminţii şi jumătate.
14For Rubens barns stamme med sine familier og Gads barns stamme med sine familier og den halve Manasse stamme har alt fått sin arv;
14Căci seminţia fiilor lui Ruben, după casele lor părinteşti, şi seminţia fiilor lui Gad, după casele părinţilor lor, precum şi jumătate din seminţia lui Manase şi-au luat moştenirea.
15disse to og en halv stamme har fått sin arv på denne side av Jordan midt imot Jeriko - mot øst, mot solens opgang.
15Aceste două seminţii şi jumătate şi-au luat moştenirea dincoace de Iordan, în faţa Ierihonului, în spre răsărit.``
16Og Herren talte til Moses og sa:
16Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
17Dette er navnene på de menn som skal skifte ut landet mellem eder: Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn,
17,,Iată numele bărbaţilor cari vor împărţi ţara între voi: preotul Eleazar, şi Iosua, fiul lui Nun.
18og så en høvding for hver stamme, som I skal ta til å skifte ut landet,
18Să mai luaţi cîte o căpetenie din fiecare seminţie, ca să facă împărţirea ţării.
19og dette er navnene på disse menn: for Juda stamme Kaleb, Jefunnes sønn,
19Iată numele bărbaţilor acestora. Pentru seminţia lui Iuda: Caleb, fiul lui Iefune;
20og for Simeons barns stamme Semuel, Ammihuds sønn,
20pentru seminţia fiilor lui Simeon: Samuel, fiul lui Amihud;
21for Benjamins stamme Elidad, Kislons sønn,
21pentru seminţia lui Beniamin: Elidad, fiul lui Chislon;
22og for Dans barns stamme en høvding, Bukki, Joglis sønn,
22pentru seminţia fiilor lui Dan: căpetenia Buchi, fiul lui Iogli;
23for Josefs barn: for Manasses barns stamme en høvding, Hanniel, Efods sønn,
23pentru fiii lui Iosif, -pentru seminţia fiilor lui Manase: căpetenia Haniel, fiul lui Efod; -
24og for Efra'ims barns stamme en høvding, Kemuel, Siftans sønn,
24şi pentru seminţia fiilor lui Efraim: căpetenia Chemuel, fiul lui Şiftan;
25og for Sebulons barns stamme en høvding, Elisafan, Parnaks sønn,
25pentru seminţia fiilor lui Zabulon: căpetenia Eliţafan, fiul lui Parnac;
26og for Issakars barns stamme en høvding, Paltiel, Assans sønn,
26pentru seminţia fiilor lui Isahar: căpetenia Paltiel, fiul lui Azan;
27og for Asers barns stamme en høvding, Akihud, Selomis sønn,
27pentru seminţia fiilor lui Aşer: căpetenia Ahihud, fiul lui Şelomi;
28og for Naftalis barns stamme en høvding, Pedael, Ammihuds sønn.
28pentru seminţia fiilor lui Neftali: căpetenia Pedahel, fiul lui Amihud.``
29Disse menn var det som Herren sa skulde skifte ut arveloddene mellem Israels barn i Kana'ans land.
29Aceştia sînt aceia cărora le -a poruncit Domnul să împartă ţara Canaanului între copiii lui Israel.