1Til sangmesteren, efter Gittit*; av Asaf. / {* SLM 8, 1.}
1(Către mai marele cîntăreţilor. De cîntat pe Ghitit. Un psalm al lui Asaf.) Cîntaţi cu veselie lui Dumnezeu, care este tăria noastră! Înălţaţi strigăte de bucurie Dumnezeului lui Iacov!
2Juble for Gud, vår styrke, rop med glede for Jakobs Gud!
2Cîntaţi o cîntare, sunaţi din tobă, din arfa cea plăcută şi din alăută!
3Stem i sang og la pauken lyde, den liflige citar tillikemed harpen!
3Sunaţi din trîmbiţă la luna nouă, la luna plină, în ziua sărbătorii noastre!
4Støt i basun i måneden*, ved fullmånen, på vår høitids dag! / {* 2MO 12, 2 fg.}
4Căci aceasta este o lege pentru Israel, o poruncă a Dumnezeului lui Iacov.
5For det er en lov for Israel, en rett for Jakobs Gud.
5El a rînduit sărbătoarea aceasta pentru Iosif, cînd a mers împotriva ţării Egiptului... Atunci am auzit un glas, pe care nu l-am cunoscut: -
6Han satte det til et vidnesbyrd i Josef da han* drog ut gjennem Egyptens land. - Jeg hørte en røst som jeg ikke kjente:** / {* d.e. Josef.} / {** 5MO 4, 33 fg. 5, 22 fg.}
6,,I-am descărcat povara de pe umăr, şi mînile lui nu mai ţin coşul.
7Jeg fridde hans skulder fra byrden, hans hender slapp fri fra bærekurven.
7Ai strigat în necaz, şi te-am izbăvit; ţi-am răspuns în locul tainic al tunetului, şi te-am încercat la apele Meriba. -
8I nøden ropte du, og jeg fridde dig ut; jeg svarte dig, skjult i tordenskyen, jeg prøvde dig ved Meriba-vannene. Sela.
8Ascultă, poporul Meu, şi te voi sfătui, Israele, de M'ai asculta!
9Hør, mitt folk, og jeg vil vidne for dig! Israel, o, at du vilde høre mig:
9Niciun dumnezeu străin să nu fie în mijlocul tău, şi să nu te închini înaintea dumnezeilor străini!
10Det skal ikke være nogen fremmed gud hos dig, og du skal ikke tilbede utlendingens gud.
10Eu sînt Domnul, Dumnezeul tău, care te-am scos din ţara Egiptului; deschide-ţi gura larg, şi ţi -o voi umplea!``
11Jeg er Herren din Gud, som førte dig op av Egyptens land; lukk din munn vidt op, at jeg kan fylle den!
11Dar poporul Meu n'a ascultat glasul Meu, Israel nu M'a ascultat.
12Men mitt folk hørte ikke min røst, og Israel vilde ikke lyde mig.
12Atunci i-am lăsat în voia pornirilor inimii lor, şi au urmat sfaturile lor.
13Så lot jeg dem fare i sitt hjertes hårdhet, forat de skulde vandre i sine egne onde råd.
13O! de M'ar asculta poporul Meu, de ar umbla Israel în căile Mele!
14O, at mitt folk vilde høre mig, og at Israel vilde vandre på mine veier!
14Într'o clipă aş înfrunta pe vrăjmaşii lor, Mi-aş întoarce mîna împotriva protivnicilor lor;
15Om en liten stund vilde jeg da ydmyke deres fiender og vende min hånd imot deres motstandere.
15ceice urăsc pe Domnul l-ar linguşi, şi fericirea lui Israel ar dăinui în veci.
16De som hater Herren, skulde smigre for dem, og deres tid skulde vare evindelig.
16L-aş hrăni cu cel mai bun grîu, şi l-aş sătura cu miere din stîncă.
17Og han skulde fø dem med den beste hvete, og jeg skulde mette dig med honning fra klippen.