1Således akte I oss som Kristi tjenere og husholdere over Guds hemmeligheter!
1Итак каждый должен разуметь нас, какслужителей Христовых и домостроителей таин Божиих.
2For øvrig kreves det av husholdere at de må finnes tro.
2От домостроителей же требуется, чтобы каждый оказался верным.
3Men for mig har det lite å si å dømmes av eder eller av en menneskelig domstol; ja, jeg dømmer mig ikke engang selv;
3Для меня очень мало значит, как судите обо мне вы или как судят другие люди; я и сам не сужу о себе.
4for vel vet jeg intet med mig selv, men dermed er jeg ikke rettferdiggjort; men den som dømmer mig, er Herren.
4Ибо хотя я ничего не знаю за собою, но тем неоправдываюсь; судия же мне Господь.
5Døm derfor ikke noget før tiden, før Herren kommer, han som også skal føre frem for lyset det som har vært skjult i mørket, og åpenbare hjertenes råd; og da skal enhver få sin ros av Gud.
5Посему не судите никак прежде времени, пока не придет Господь, Который и осветит скрытое во мраке и обнаружит сердечные намерения, и тогда каждому будет похвала от Бога.
6Dette, brødre, har jeg overført på mig selv og Apollos for eders skyld, forat I ved oss må lære ikke å gå ut over det som skrevet er, forat ingen av eder skal bli opblåst, for den ene mot den andre.
6Это, братия, приложил я к себе и Аполлосу ради вас, чтобы вы научились от нас не мудрствовать сверх того, что написано, и не превозносились один перед другим.
7For hvem gir vel dig fortrin? Og hvad har du, som du ikke har fått? Men om du nu har fått noget, hvorfor roser du dig da som om du ikke hadde fått det?
7Ибо кто отличает тебя? Что ты имеешь, чего бы не получил? А если получил, что хвалишься, как будто не получил?
8I er alt blitt mette; I er alt blitt rike; uten oss er I blitt herrer! Ja, gid I var blitt herrer, så vi kunde herske sammen med eder!
8Вы уже пресытились, вы уже обогатились, вы стали царствовать без нас. О, если бы вы и в самом деле царствовали, чтобы и нам с вами царствовать!
9For mig tykkes at Gud har vist oss apostler frem som de ringeste, som dødsdømte; for et skuespill er vi blitt for verden, både for engler og for mennesker.
9Ибо я думаю, что нам, последним посланникам, Бог судил быть как бы приговоренными к смерти, потому что мы сделались позорищем для мира, для Ангелов и человеков.
10Vi er dårer for Kristi skyld, men I er kloke i Kristus; vi er skrøpelige, men I er sterke; I er hedret, men vi er æreløse.
10Мы безумны Христа ради, а вы мудры во Христе; мы немощны, а вы крепки; вы в славе, а мы в бесчестии.
11Like til denne stund er vi både hungrige og tørste og nakne og mishandlet og hjemløse og mødige,
11Даже доныне терпим голод и жажду, и наготу и побои, и скитаемся,
12idet vi arbeider med våre egne hender; vi blir utskjelt - og vi velsigner; vi blir forfulgt - og vi tåler det;
12и трудимся, работая своими руками. Злословят нас, мыблагословляем; гонят нас, мы терпим;
13Vi blir spottet - og vi formaner; vi er blitt som utskudd i verden, en vemmelse for alle, inntil nu.
13хулят нас, мы молим; мы как сор для мира, как прах, всеми попираемый доныне.
14Jeg skriver ikke dette for å vanære eder, men for å påminne eder som mine elskede barn.
14Не к постыжению вашему пишу сие, но вразумляю вас, как возлюбленных детей моих.
15For om I og har ti tusen læremestere i Kristus, så har I dog ikke mange fedre; for jeg har avlet eder i Kristus Jesus ved evangeliet.
15Ибо, хотя у вас тысячи наставников во Христе, но не много отцов; я родил вас во Христе Иисусе благовествованием.
16Jeg formaner eder derfor: Bli mine efterfølgere!
16Посему умоляю вас: подражайте мне, как я Христу.
17Derfor har jeg sendt Timoteus til eder, han som er mitt elskede og trofaste barn i Herren, forat han skal minne eder om mine veier i Kristus, således som jeg lærer overalt i hver menighet.
17Для сего я послал к вам Тимофея, моего возлюбленного и верного в Господе сына, который напомнит вам о путях моих во Христе, как я учу везде во всякой церкви.
18Men somme er blitt opblåst, i den tanke at jeg ikke skulde komme til eder;
18Как я не иду к вам, то некоторые у вас возгордились;
19men jeg kommer snart til eder, om Herren vil, og får da lære å kjenne ikke ordene, men kraften hos dem som er opblåst;
19но я скоро приду к вам, если угоднобудет Господу, и испытаю не слова возгордившихся, а силу,
20for Guds rike består ikke i ord, men i kraft.
20ибо Царство Божие не в слове, а в силе.
21Hvad vil I? skal jeg komme til eder med ris, eller med kjærlighet og saktmodighets ånd?
21Чего вы хотите? с жезлом придти к вам, или с любовью и духом кротости?