1Og jeg, brødre, kunde ikke tale til eder som til åndelige, men bare som til kjødelige, som til småbarn i Kristus.
1И я не мог говорить с вами, братия, как с духовными, но как с плотскими, как с младенцами во Христе.
2Jeg gav eder melk å drikke og ikke fast føde; for I tålte den enda ikke. Ja, I tåler den ikke ennu,
2Я питал вас молоком, а не твердою пищею, ибо вы были еще не в силах, да и теперь не в силах,
3I er jo ennu kjødelige. For når det er avind og trette iblandt eder, er I da ikke kjødelige og vandrer på menneskelig vis?
3потому что вы еще плотские. Ибо если между вами зависть, споры и разногласия, то не плотские ли вы? и не почеловеческому ли обычаю поступаете?
4For når en sier: Jeg holder mig til Paulus, og en annen: Jeg til Apollos, er I da ikke mennesker?
4Ибо когда один говорит: „я Павлов", а другой: „я Аполлосов", то не плотские ли вы?
5Hvad er da Apollos? eller hvad er Paulus? Tjenere ved hvem I kom til troen, og det efter som Herren gav enhver.
5Кто Павел? кто Аполлос? Они только служители, черезкоторых вы уверовали, и притом поскольку каждому дал Господь.
6Jeg plantet, Apollos vannet, men Gud gav vekst;
6Я насадил, Аполлос поливал, но возрастил Бог;
7derfor er hverken den noget som planter, eller den som vanner, men Gud som gir vekst.
7посему и насаждающий и поливающий есть ничто, а все Бог возращающий.
8Men den som planter, og den som vanner, er ett; dog skal enhver av dem få sin egen lønn efter sitt eget arbeid.
8Насаждающий же и поливающий суть одно; но каждый получит свою награду по своему труду.
9For vi er Guds medarbeidere; I er Guds akerland, Guds bygning.
9Ибо мы соработники у Бога, а вы Божия нива, Божие строение.
10Efter den Guds nåde som er mig gitt, har jeg lagt grunnvoll som en vis byggmester, og en annen bygger videre; men enhver se til hvorledes han bygger videre!
10Я, по данной мне от Бога благодати, как мудрый строитель, положил основание, а другой строит на нем ; но каждый смотри, как строит.
11For ingen kan legge en annen grunnvoll enn den som er lagt, det er Jesus Kristus.
11Ибо никто не может положить другого основания, кроме положенного, которое есть Иисус Христос.
12Men om nogen på denne grunnvoll bygger med gull, sølv, kostelige stener, tre, høi, strå,
12Строит ли кто на этом основании из золота, серебра,драгоценных камней, дерева, сена, соломы, –
13da skal enhvers verk bli åpenbart; for dagen skal vise det, for den åpenbares med ild, og hvordan enhvers verk er, det skal ilden prøve.
13каждого дело обнаружится; ибо день покажет, потомучто в огне открывается, и огонь испытает дело каждого, каково оно есть.
14Om det verk som en har bygget, står sig, da skal han få lønn;
14У кого дело, которое он строил, устоит, тот получит награду.
15om ens verk brenner op, da skal han tape lønnen, men selv skal han bli frelst, dog således som gjennem ild.
15А у кого дело сгорит, тот потерпит урон; впрочем сам спасется, но так, как бы из огня.
16Vet I ikke at I er Guds tempel, og at Guds Ånd bor i eder?
16Разве не знаете, что вы храм Божий, и Дух Божий живет в вас?
17Om nogen ødelegger Guds tempel, ham skal Gud ødelegge; for Guds tempel er hellig, og det er I.
17Если кто разорит храм Божий, того покарает Бог: ибо храм Божий свят; а этот храм – вы.
18Ingen dåre sig selv! Om nogen iblandt eder tykkes sig å være vis i denne verden, han bli en dåre, forat han kan bli vis;
18Никто не обольщай самого себя. Если кто из вас думает быть мудрым в веке сем, тот будь безумным, чтобы быть мудрым.
19for denne verdens visdom er dårskap for Gud. For det er skrevet: Han fanger de vise i deres kløkt,
19Ибо мудрость мира сего есть безумие пред Богом, как написано: уловляет мудрых в лукавстве их.
20og atter: Herren kjenner de vises tanker, at de er tomme.
20И еще: Господь знает умствования мудрецов, что они суетны.
21Derfor rose ingen sig av mennesker! for alt hører eder til,
21Итак никто не хвались человеками, ибо все ваше:
22enten det er Paulus eller Apollos eller Kefas, enten det er verden eller liv eller død, enten det er det som nu er, eller det som komme skal - alt hører eder til,
22Павел ли, или Аполлос, или Кифа, или мир, или жизнь, или смерть, или настоящее, или будущее, – все ваше;
23men I hører Kristus til, og Kristus hører Gud til.
23вы же – Христовы, а Христос – Божий.