Norwegian

Russian 1876

2 Thessalonians

3

1For øvrig, brødre, bed for oss at Herrens ord må ha fremgang og bli forherliget likesom hos eder,
1Итак молитесь за нас, братия, чтобы слово Господнераспространялось и прославлялось, как и у вас,
2og at vi må bli fridd fra de vrange og onde mennesker; for troen er ikke alles sak.
2и чтобы нам избавиться от беспорядочных и лукавых людей, ибо не во всех вера.
3Men Herren er trofast; han skal styrke eder og bevare eder fra det onde.
3Но верен Господь, Который утвердит вас и сохранит от лукавого.
4Vi har den tillit til eder i Herren at I både gjør og herefter vil gjøre det vi byder eder.
4Мы уверены о вас в Господе, что вы исполняете и будете исполнять то, что мы вам повелеваем.
5Og Herren styre eders hjerter til å elske Gud og til å vente på Kristus med tålmodighet!
5Господь же да управит сердца ваши в любовь Божию и в терпение Христово.
6Men vi byder eder, brødre, i vår Herre Jesu Kristi navn at I skal dra eder tilbake fra enhver bror som vandrer utilbørlig og ikke efter den lærdom som de fikk av oss.
6Завещеваем же вам, братия, именем Господа нашего Иисуса Христа, удаляться от всякого брата, поступающего бесчинно, а не по преданию, которое приняли от нас,
7I vet jo selv hvorledes I bør efterfølge oss; for vi levde ikke utilbørlig iblandt eder,
7ибо вы сами знаете, как должны вы подражать нам; ибо мы не бесчинствовали у вас,
8heller ikke åt vi brød hos nogen for intet, men med strev og møie arbeidet vi natt og dag, forat vi ikke skulde være nogen av eder til byrde;
8ни у кого не ели хлеба даром, но занимались трудом и работою ночь и день, чтобы не обременить кого из вас, –
9ikke fordi vi ikke har rett til det, men for å gi eder et forbillede i oss, forat I skulde efterfølge oss;
9не потому, чтобы мы не имели власти, но чтобы себя самих дать вам в образец для подражания нам.
10for da vi var hos eder, bød vi eder jo og dette at hvis nogen ikke vil arbeide, skal han heller ikke ete.
10Ибо когда мы были у вас, то завещевали вам сие: если кто не хочет трудиться, тот и не ешь.
11For vi hører at nogen iblandt eder vandrer utilbørlig og ikke arbeider, men gir sig av med ting som ikke kommer dem ved.
11Но слышим, что некоторые у вас поступают бесчинно,ничего не делают, а суетятся.
12Men sådanne byder og formaner vi i den Herre Jesus Kristus at de skal arbeide i stillhet og ete sitt eget brød.
12Таковых увещеваем и убеждаем Господом нашим Иисусом Христом, чтобы они, работая в безмолвии, ели свой хлеб.
13Men I, brødre, bli ikke trette av å gjøre det som rett er!
13Вы же, братия, не унывайте, делая добро.
14Men dersom nogen ikke lyder vårt ord her i brevet, da merk eder ham; ha ingen omgang med ham, forat han må gå i sig selv,
14Если же кто не послушает слова нашего в сем послании, того имейте на замечании и не сообщайтесь с ним, чтобы устыдить его.
15og hold ham ikke for en fiende, men forman ham som en bror!
15Но не считайте его за врага, а вразумляйте, как брата.
16Og han, fredens Herre, gi eder fred alltid, i alle måter! Herren være med eder alle!
16Сам же Господь мира да даст вам мир всегда во всем. Господь со всеми вами!
17Hilsen med min, Paulus' hånd; dette er et merke i hvert brev; således skriver jeg:
17Приветствие моею рукою, Павловою, что служит знаком во всяком послании; пишу я так:
18Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eder alle!
18благодать Господа нашего Иисуса Христа со всеми вами. Аминь.