1Så bli da du, min sønn, sterk ved nåden i Kristus Jesus,
1Итак укрепляйся, сын мой, в благодати Христом Иисусом,
2og det som du har hørt av mig i mange vidners nærvær, overgi det til trofaste mennesker som er duelige til også å lære andre!
2и что слышал от меня при многих свидетелях, то передай верным людям, которые были бы способны и других научить.
3Lid ondt med mig som en god Kristi Jesu stridsmann!
3Итак переноси страдания, как добрый воин Иисуса Христа.
4Ingen som gjør krigstjeneste, blander sig inn i livets sysler, forat han kan tekkes sin hærfører.
4Никакой воин не связывает себя деламижитейскими, чтобы угодить военачальнику.
5Men om nogen også strider i veddekamp, får han dog ikke kransen hvis han ikke strider på den rette måte.
5Если же кто и подвизается, не увенчивается, если незаконно будет подвизаться.
6Den bonde som arbeider, bør først nyte fruktene.
6Трудящемуся земледельцу первому должно вкусить от плодов.
7Forstå det jeg sier! for Herren skal gi dig forstand på alt.
7Разумей, что я говорю. Да даст тебе Господь разумение во всем.
8Kom Jesus Kristus i hu, som er opstanden fra de døde, av Davids ætt, efter mitt evangelium,
8Помни Господа Иисуса Христа от семени Давидова, воскресшего из мертвых, по благовествованию моему,
9for hvis skyld jeg lider ondt like til dette å være bundet som en ugjerningsmann; men Guds ord er ikke bundet.
9за которое я страдаю даже до уз, какзлодей; но для слова Божия нет уз.
10Derfor tåler jeg alt for de utvalgtes skyld, forat også de skal vinne frelsen i Kristus Jesus med evig herlighet.
10Посему я все терплю ради избранных, дабы и они получили спасение во Христе Иисусе с вечною славою.
11Det er et troverdig ord; for er vi død med ham, skal vi og leve med ham;
11Верно слово: если мы с Ним умерли, то с Ним и оживем;
12holder vi ut, skal vi og herske med ham; fornekter vi, skal han og fornekte oss;
12если терпим, то с Ним и царствоватьбудем; если отречемся, и Он отречется от нас;
13er vi troløse, så er han trofast; for han kan ikke fornekte sig selv.
13если мы неверны, Он пребывает верен, ибо Себя отречься не может.
14Minn om dette, idet du vidner for Herrens åsyn at de ikke skal ligge i ordkrig, til ingen nytte, men til undergang for dem som hører på.
14Сие напоминай, заклиная пред Господом не вступать в словопрения, что нимало не служит к пользе,а к расстройству слушающих.
15Legg vinn på å fremstille dig for Gud som en som holder prøve, som en arbeider som ikke har noget å skamme sig over, idet du rettelig lærer sannhetens ord.
15Старайся представить себя Богу достойным, делателем неукоризненным, верно преподающим слово истины.
16Men hold dig fra det vanhellige tomme snakk! for de går alltid videre i ugudelighet,
16А непотребного пустословия удаляйся; ибо они еще более будут преуспевать в нечестии,
17og deres ord vil ete om sig som dødt kjøtt. Blandt disse er Hymeneus og Filetus,
17и слово их, как рак, будет распространяться. Таковы Именей и Филит,
18som har faret vill fra sannheten, idet de sier at opstandelsen allerede har vært, og de nedbryter troen hos somme.
18которые отступили от истины, говоря, что воскресение уже было, и разрушают в некоторых веру.
19Men Guds faste grunnvoll står og har dette segl: Herren kjenner sine, og: Hver den som nevner Herrens navn, skal avstå fra urettferdighet!
19Но твердое основание Божие стоит, имея печать сию: „познал Господь Своих"; и: „да отступит от неправды всякий, исповедующий имя Господа".
20Men i et stort hus er det ikke bare kar av gull og sølv, men også kar av tre og ler, og nogen til ære, andre til vanære.
20А в большом доме есть сосуды не только золотые и серебряные, но и деревянные и глиняные; и одни в почетном, а другие в низком употреблении.
21Holder da nogen sig ren fra disse, da vil han være et kar til ære, helliget, nyttig for husbonden, rede til all god gjerning.
21Итак, кто будет чист от сего, тот будет сосудом в чести, освященным и благопотребным Владыке, годным на всякое доброе дело.
22Men fly ungdommens lyster, og jag efter rettferdighet, tro, kjærlighet, fred med dem som påkaller Herren av et rent hjerte!
22Юношеских похотей убегай, а держись правды, веры,любви, мира со всеми призывающими Господа от чистого сердца.
23Og vis fra dig de dårlige og uforstandige stridsspørsmål, for du vet at de føder strid!
23От глупых и невежественных состязаний уклоняйся, зная, что они рождают ссоры;
24Men en Herrens tjener må ikke stride, han må være mild imot alle, duelig til å lære andre, i stand til å tåle ondt,
24рабу же Господа не должно ссориться, но быть приветливым ко всем, учительным, незлобивым,
25så han med saktmodighet viser dem til rette som sier imot, om Gud dog engang vilde gi dem omvendelse, så de kunde kjenne sannheten
25с кротостью наставлять противников, не даст ли им Бог покаяния к познанию истины,
26og våkne igjen av sitt rus i djevelens snare, han som de er fanget av, så de må gjøre hans vilje.
26чтобы они освободились от сети диавола, который уловил их в свою волю.